أنجليزي: bay mareإسباني translation: yegua zaína/castaña KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين] الماشية \ تربية الحيوان / razas de caballos | | أنجليزي مصطلح أو جملة: bay mare | | This term is part of another KudoZ answer posted by a colleague. It caught my attention, and I did a search. I was tempted to translated as "potra alazana", but the Oxford´s translation for alazán(a) es "sorrel". The pictures of "bay mares" I found on the Web look a lot like alazanes to me, but I a not sure, asince I a not a horse connoiseur. Does anyone know what is the correct translation into Spanish. Gracias "caballeros y caballeras" |
| George Rabelنشاط كودوزالأسئلة: 383 (none open) ( 3 closed without grading) الإجابات: 3683 الولايات المتحدة
| | Local time: 07:50
|
| ملاحظة(ات) إلى/من السائلGabe Pena: 01:22 Feb 20, 2004: caballos y caballas? =*^J -
|
|
| | yegua zaína/castaña | شرح: ba= capa zaína o castaña
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 55 mins (2004-02-19 20:13:39 GMT) --------------------------------------------------
bayo = blanco amarillento
zaíno = castaño es el bay inglés = reddish-bown
típico caso de falso amigo
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 57 mins (2004-02-19 20:15:52 GMT) --------------------------------------------------
Oxford SuperLex y Collins COBUILD lo confirman |
| استجابة مختارة من:
 Pablo Grosschmid أسبانيا Local time: 13:50
| Grading comment
Muchísimas gracias a todos por sus contribuciones. Aún no estoy totalmente convencido, porque a pesar que varios diccionarios bilingues efectivamente traducen "bay" como "bayo", los "Bay Horses" son pardos, mientras los "caballos bayos" son blanco-amarillentos.
Algo anda mal en este mundo, o por lo menos en mi cabeza. Los artículos y fotos que veo de "bay horses" en inglés todos muestran y describen caballos pardos. mientras cuando realizo una bísqueda en español por "caballos bayos", entonces me salen amarillos los caballitos.
Así que, a pesar de aquellos diccionarios que definen "bay horse" como "caballo bayo", no me atrevería a traducirlo así. Menos mal que esto no me tocó hacerlo "en serio", fue sólo una curiosidad.
Todavía lo considero un misterio...
http://www.justacriollo.com/pages_es/criollopassion_es/fichebayo_es.pdf
http://www.clevelandbay.org/
4 نقطة كودوز تم منØÙ‡Ø§ لهذه الإجابة |
| |
|
1 دقيقة درجة الثقة:  |
2 دقائق درجة الثقة: موافقة الزملاء الصافي: +4 |
| yegua baya
شرح: Se llaman sencillamente bayos (en este caso, yegua baya)
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2004-02-19 16:29:21 GMT) --------------------------------------------------
Los seis colores básicos de los cuáles derivan los demás son el prieto, el tordillo, el alazán, el bayo, el colorado y el grullo. El primero le es adjudicado a todo caballo cuyo color de pelo es negro. Cuando hablamos de tordillos, no referimos a las capas blancas. El alazán es aquel equino que posee un pelo color café, pudiendo variar desde anaranjado hasta café oscuro. El pelaje que vulgarmente es denominado amarillo, se llama bayo. El colorado se atribuye a los caballos con capa color café, pero con cola, tupé y miembros negros. Por último, un color poco común, es la capa color gris, este pelaje es el grullo.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 33 mins (2004-02-19 22:52:15 GMT) --------------------------------------------------
bay3 [beý]
A adjective
[horse] bayo
B noun
caballo m bayo
Source: The Collins Concise Spanish Dictionary © 2002 HarperCollins Publishers
مرجع: http://www.equinos.com.ar/equinosweb/inicial2.html
| Maria Rosich Andreu أسبانيا Local time: 13:50 اللغة الأصلية هي: كاتالاني, إسباني نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
|
| |
|
| |