Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: advertainment

إسباني translation: publientretenimiento / entretenimiento publicitario/entretenimiento de marca






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:advertainment
إسباني ترجمة:publientretenimiento / entretenimiento publicitario/entretenimiento de marca
تم إدخاله من قبل:Marina Pastora Soldati
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند




17:06 Dec 27, 2005Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين]
Marketing - التسويق \ أبحاث التسويق
أنجليزي مصطلح أو جملة: advertainment
Hi everybody. Quiero aclarar que esta pregunta es solamente curiosidad. Encontré este término leyendo un diario en castellano y buscando en goggle veo que se usa frencuentemente. Me pregunto por que palabra podríamos reemplazarla ya que no pude encontrar ningua. Como no tiene urgencia voy a dejar la pregunta abierta el mayor tiempo posible a ver que se les ocurre.
Desde ya muchas gracias y ¡Muy Feliz Año para todos!

CONTEXTO
Advertainment: A form of ADVERTISING that is consumed and enjoyed by the consumer as if it were ENTERTAINMENT.

Advertainment contains these benefits:

TARGETED
People watch things that interest them. Consumers that are interested in fashion or skateboarding, for example watch content that fits that special interest. Less advertising dollars are wasted promoting a product to consumers who will not buy it. Pre-feature cinema advertising is targeted to the demographic watching the movie (G, PG, PG-13, R, NC-17).

ECONOMICAL
Billions of dollars in advertising are spent each year advertising to consumers who will never buy a particular product. The targeted nature of ADVERTAINMENT significantly reduces this waste.

EXCLUSIVE
Unique to the Big Screen Digital theater network. Audiences will never see this programming outside of member theaters.
Marina Pastora Soldati
الأرجنتين
Local time: 10:53
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Marina Pastora Soldati: 13:50 Jan 1, 2006: Mil gracias a todos. Como era un tema exclusivo de curiosidad le he dado los puntos a la que a mí me gustó más. De todos modos he ingresado en el glosario varias opciones para que, en caso de que algún otro colega tenga dudas sobre este término, pueda elegir la que mejor se adapte a su contexto. Les reitero mi agradecimiento. Feliz 2006!!

publientretenimiento / advertainment
شرح:
en esta referencia se animaron a sugerir una traducción que me parece adecuada, aunque se ve que el término en inglés se utiliza sin miramientos a falta de una traducción más oficial.

saludos y feliz año

http://www.interactivadigital.com/medios/www/object.php?o=11...
استجابة مختارة من:

Alfredo Gonzalez
المكسيك
Local time: 06:53
Grading comment
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمة
5 +1publientretenimiento / advertainment
Alfredo Gonzalez
5leer abajo
Alicia Casal
5publianimación o publicidad animada
Noelia Fernández Vega
4entretenimiento de marca
Inés Coduri
4advertinment
Otilia Acosta
3entretenimiento publicitario
Olga María Piaggio
3publidiversióncristalen


  

الإجابات

5 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
publidiversión


شرح:
Que tenga que ver con publicidad y diversión...

cristalen
أورغواي
Local time: 10:53
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, إسباني
Login to enter a peer comment (or grade)


7 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
publientretenimiento / advertainment


شرح:
en esta referencia se animaron a sugerir una traducción que me parece adecuada, aunque se ve que el término en inglés se utiliza sin miramientos a falta de una traducción más oficial.

saludos y feliz año

http://www.interactivadigital.com/medios/www/object.php?o=11...

Alfredo Gonzalez
المكسيك
Local time: 06:53
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 12

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Rosa Maria Duenas Rios: Así he escuchado que le dicen en México
6 ساعات
  -> Gracias Rosa María
Login to enter a peer comment (or grade)


9 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
advertinment


شرح:
Hola Marina, este término es un neologismo, creo que no tiene traducción todavía, se utiliza el mismo término en inglés, ya que no existe una palabra equivalente en español sino el concepto. Habría que inventar una y acuñarla.

Para Rodrigo Figueroa Reyes, de la agencia FIRE, el advertainment es la rama que fusiona la publicidad con el entretenimiento, representa 15% del total de la torta publicitaria en la Argentina, y en cinco años va a ser el doble. Además, Rodrigo dice lo siguiente:

Hay otra modalidades en este campo, existe una nueva rama del advertainment llamada advergames, es decir, videogames para marcas. Prueba de esto es que hay modelos de autos que se basaron en prototipos de videojuegos. El productor más famoso de videogames, Kazumori Yamauchi, ya fue contratado por Toyota para desarrollar automóviles.


Otilia Acosta
فنزويلا
Local time: 08:23
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


13 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5
publianimación o publicidad animada


شرح:
¿qué os parece esta posibilidad? :)

Noelia Fernández Vega
إيطاليا
Local time: 13:53
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني, أنجليزي
Login to enter a peer comment (or grade)


47 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5
leer abajo


شرح:
De la cámara de valencia:

Resumen
La actual saturación publicitaria, junto a la fragmentación de las audiencias derivada de la proliferación de nuevos canales y soportes, está haciendo surgir nuevas fórmulas de comunicación comercial. En este artículo se habla de una de ellas, el advertainment, consistente en unir publicidad (advertising) y entretenimiento (entertainment). También se exponen los 10 mandamientos de esta fórmula .

La usan en ingles en España, pais que viene de a poco utilizando muchos anglicismos.



    مرجع: http://www.camaravalencia.com/colecciondirectivos/fichaArtic...
Alicia Casal
الأرجنتين
Local time: 10:53
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


2 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entretenimiento de marca


شرح:
Buen desafio! Encontre este termino que parece se esta imponiendo en el mumdo de la publicidad(...y ademas me gusta ...)
Entretenimiento de marca El advertainment, una solución que los anunciantes podrían
incorporar para ganar eficacia en el mercado audiovisual ...
www.mediabriefing.com/actualidad.asp?idarticulos=596
en lo que se conoce como "entretenimiento de marca", un fenómeno que va mucho
más allá del cada vez más utilizado posicionamiento de producto (product ...
cms.3m.com/cms/ES/es/1-2/FFFFlFX/view.jhtml
16% Entretenimiento de marca 15% Mercadeo de ataque 12% Tecnología de monitoreo
de uso de marca 10% Uso de personas famosas 7% Recorredores de la Web ...
www.deltaasesores.com/esta/EST357.html?ed
El “entretenimiento de marca” o “advertainment”, esto es: la unión de ... Una cosa
es el advertainment o entretenimiento de marca y otra, muy distinta, ...
www.uch.ceu.es/principal/observatorio/ documentos/091105/el_below_esta_above.pdf
o “entretenimiento de marca”. Lo vemos cada día más en Internet en los sitios
de Coca Cola, que llevan utilizando hace un buen tiempo el “advergaming”. ...
es.geocities.com/claudiobravo11/advertaiment.htm
La cadena ABC firmó en su día con Sears un acuerdo en el campo del 'entretenimiento
de marca' por el que, durante las emisiones del reality Extreme ...
app2.expansion.com/blogs/web/tino. html?opcion=1&codPost=670&categoria=2

Inés Coduri
أورغواي
Local time: 10:53
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


4 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entretenimiento publicitario


شرح:
se me ocurre que el juntar dos palabras para formar una nueva es una costumbre propia del inglés, no me parece bien trasladarla al castellano, por ejemplo, usando un término como publitenimiento... no suena natural para nosotros... por eso optaría por usar un término más explicativo, quizás incluyendo el original entre paréntesis.

Olga María Piaggio
الأرجنتين
Local time: 09:53
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز