Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: get 5 points up to the $ XX p.a. cap

إسباني translation: límite/monto máximo anual/por año






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة: p.a. cap
إسباني ترجمة:límite/monto máximo anual/por año
تم إدخاله من قبل:Daniel Grau
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند




01:54 Nov 9, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين]
Bus/Financial - التسويق \ أبحاث التسويق
أنجليزي مصطلح أو جملة: get 5 points up to the $ XX p.a. cap
Es una tarjeta de premios

Gracias!
Chel
الأرجنتين
Local time: 09:15
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Chel: 21:21 Nov 11, 2007: Me gusta la opción de Daniel y el aporte de Deborah ("por año") ya que no se trata de una tarjeta Platinum.
Gracias a todos!

reciba/obtenga 5 puntos hasta el límite/monto máximo de $xx de la tarjeta Platinum
شرح:
Acá encontré una frase similar: https://www.iplatinum.americanexpress.com/prospect/australia/FrontS... .

Por lo visto, "p.a." es "Platinum Account" y "cap" es el "límite/monto/valor máximo" de dinero que una tarjeta puede acumular (en este caso, $200.000 dólares australianos). Inicialmente, cada dólar (australiano) equivale a 1.5 puntos y una vez alcanzada esa cifra se reduce a 1 punto por dólar (como explica en http://www.americanexpress.com/australia/personal/cards/rewa... ).

Saludos,

Daniel
استجابة مختارة من:

Daniel Grau
الأرجنتين
Local time: 10:15
Grading comment
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمة
5gane 5 puntos hasta $... (como tope)
Krimy
3 +1reciba/obtenga 5 puntos hasta el límite/monto máximo de $xx de la tarjeta Platinum
Daniel Grau


  

الإجابات

52 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
get 5 points up to the $ xx p.a. cap
reciba/obtenga 5 puntos hasta el límite/monto máximo de $xx de la tarjeta Platinum


شرح:
Acá encontré una frase similar: https://www.iplatinum.americanexpress.com/prospect/australia/FrontS... .

Por lo visto, "p.a." es "Platinum Account" y "cap" es el "límite/monto/valor máximo" de dinero que una tarjeta puede acumular (en este caso, $200.000 dólares australianos). Inicialmente, cada dólar (australiano) equivale a 1.5 puntos y una vez alcanzada esa cifra se reduce a 1 punto por dólar (como explica en http://www.americanexpress.com/australia/personal/cards/rewa... ).

Saludos,

Daniel

Daniel Grau
الأرجنتين
Local time: 10:15
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Deborah Lockett: p.a. significa también "per annum" :-)
1 ساعة
Login to enter a peer comment (or grade)


18 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5
get 5 points up to the $ xx p.a. cap
gane 5 puntos hasta $... (como tope)


شرح:
Cada vez que se trata de incentivar estas promociones en inglés se dice up to para evitar decir claramente que tiene un monto límite de compensación ( de ahí para arriba no recibe nada)

Krimy
شيلي
Local time: 09:15
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 123
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز