ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين] Tech/Engineering - النقل \ وسائط النقل \ الشحن
أنجليزي مصطلح أو جملة:80,3 thousand tonnes
Hola a todos:
Estoy traduciendo un texto de envasado y se habla de 80,3 thousand tonnes. He visto en google que es posible decir 80,3 miles de toneladas pero creo que lo correcto sería 80,3 mil toneladas ¿no? ¿o hay alguna diferencia que me estoy perdiendo? ¿o estoy equivocado?
Por otra parte, ¿se podría cambiar por 80.300 toneladas?
Estoy liado como se puede ver. Gracias de antemano.
Jesús.
شرح: Según Sousa en su MELE, "se escriben con cifras las cantidades superiores a nueve o aquellas que, incluso inferiores a diez, van seguidas de un símbolo del sistema internacional de unidades o de otro campo, como los metros, gramos, grados".
También dice: "Las cantidades se escriben generalmente con cifras, pero en algunos casos deben representarse con letras. La escritura con cifras facilita, en cualquier caso, la percepción del concepto que la cantidad encierra".
Si lees en voz alta la primera opción, verás que en español no tienen sentido: "ochenta coma tres mil toneladas". Creo que la forma apropiada de traducirlo es ponerlo directamente con la grafía propia del español, "80.300 toneladas".
شرح: Según Sousa en su MELE, "se escriben con cifras las cantidades superiores a nueve o aquellas que, incluso inferiores a diez, van seguidas de un símbolo del sistema internacional de unidades o de otro campo, como los metros, gramos, grados".
También dice: "Las cantidades se escriben generalmente con cifras, pero en algunos casos deben representarse con letras. La escritura con cifras facilita, en cualquier caso, la percepción del concepto que la cantidad encierra".
Si lees en voz alta la primera opción, verás que en español no tienen sentido: "ochenta coma tres mil toneladas". Creo que la forma apropiada de traducirlo es ponerlo directamente con la grafía propia del español, "80.300 toneladas".
Espero que te ayude. ¡Un saludo!
Rosacast أسبانيا اللغة الأصلية هي: إسباني نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4