Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

أنجليزي: "Damage Product"

إسباني translation: marcar como dañado






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
أنجليزي مصطلح أو جملة:"Damage Product"
إسباني ترجمة:marcar como dañado
تم إدخاله من قبل:Sandra de la Vega
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

20:01 Apr 25, 2004Login or register (free) for more options.
ترجمة أنجليزي إلى إسباني [للمحترفين]
Tech/Engineering - النقل \ وسائط النقل \ الشحن / warehouse
أنجليزي مصطلح أو جملة: "Damage Product"
Es la localización de un software para un almacén.Y vienen frases como: SCAN THE CASES YOU ARE GOING TO DAMAGE CASES FROM, Y ENTER THE QUANTITY OF CASES THAT ARE TO BE DAMAGED, y THESE STEPS CAN ALSO BE USED TO DAMAGE PRODUCT WHILE PACKING.
Entiendo lo que dice, pero mi pregunta va para quienes sepan de almacenes donde se reciben productos para ser guardados: ¿Este procedimiento se usa? ¿Algunas cajas deben ser dañadas? O estoy entendiendo todo mal, se repite varias veces, o sea que no es un TYPO.
Sandra de la Vega
المكسيك
Local time: 05:26
marcar como dañado
شرح:
Me parece que está usando el verbo "damage" para decir "mark as damaged". A ver si empieza a tener más sentido...
استجابة مختارة من:

David Russi
الولايات المتحدة
Local time: 04:26
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thanks David and everyone!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإسباني المقدمة
4 +3marcar como dañado
David Russi
4estar dañado
Irina Komoliatova


  

الإجابات

43 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +3
damage product
marcar como dañado


شرح:
Me parece que está usando el verbo "damage" para decir "mark as damaged". A ver si empieza a tener más sentido...

David Russi
الولايات المتحدة
Local time: 04:26
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, إسباني
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 28
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thanks David and everyone!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Ana Borthwick: Creo que si. Tiene sentido.
1 ساعة

موافق Nora Bellettieri
2 ساعات

موافق Andrea Ali: Entiendo lo mismo.
2 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)


1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
damage product
estar dañado


شرح:
Me parece que "estar" queda mejor.

Irina Komoliatova
الأرجنتين
Local time: 08:26
اللغة الأصلية هي: إسباني, روسي
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز