فرنسي: bretelle d'accélérationأنجليزي translation: acceleration ramps or runways or acceleration ramps to runway KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | فرنسي مصطلح أو جملة: | bretelle d'accélération | | أنجليزي ترجمة: | acceleration ramps or runways or acceleration ramps to runway | | تم إدخاله من قبل: | Drmanu49 |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة فرنسي إلى أنجليزي [للمحترفين] Tech/Engineering - الفضاء الجوي \ الملاحة الجوية \ الفضاء / Runways | | فرنسي مصطلح أو جملة: bretelle d'accélération | Note that this is related to redevelopment of an AIRPORT.
I know what this is in a motorway context, but can't imagine what it might be in the case of an airport. Possibly it should be "bretelle de (something else)", so any ideas from people familiar with airports would be welcome. Google only knows the term for roads also.
I've contacted the client, but the journalist in charge only tells me it's a "voie". And the people in the field are in deepest, darkest Africa, presumably beyond the reach of satellite phones (or is it just that a translation isn't worth it?).
Other aspects of the rehab. project include:
- consolidation of runway and taxiways
- building aircraft stands
- building a presidential aircraft hangar.
With a good possibility of getting future contracts to build a barracks building (this is a civil airport, btw) and the "bretelle d'accélération". Nowhere is there any mention of roads.
TALIA for any ideas. |
| Bourthنشاط كودوزالأسئلة: 34 (جميع الأسئلة المغلقة) الإجابات: 8705 فرنسا
| Local time: 12:22
|
| ملاحظة(ات) إلى/من السائلBourth: 14:13 Dec 7, 2007: It might well be a "bretelle d'accès (something)". Any idea of a kind of "bretelle d'accès" that might have been confused with "accélération"? Unless it's just a slip of the mind, and the more familiar "bretelle d'accélération" got typed in by mistake. Bourth: 15:26 Dec 7, 2007: PRE-CLOSING - Thanks for your contributions. Despite an impression of initial reluctance/non-understanding, the client came back with instructions to simplify it to "bretelle d'accès". I suspect they realized "accélération" was an error. I'll wait the regulatory period before closing, but I think there is little point in making more contributions. Drmanu49: 15:28 Dec 7, 2007: OK too bad because there is an acceleration part of the strip in the Courchevel altiport for example. chris collister: 20:07 Dec 7, 2007: Catapult launcher........ Only joking!
|
|
| | acceleration ramps or runways or acceleration ramps to runway | شرح: Airplanes are dualmode vehicles. As such they require some changes in ... At airports we call these long acceleration and deceleration ramps “runways.” ...
faculty.washington.edu/jbs/rev/rev11.htm - 17k
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-12-07 14:21:49 GMT) --------------------------------------------------
or just taxiway for bretelle d'accés ? |
| استجابة مختارة من: Drmanu49 فرنسا Local time: 12:22
| ملاحظة من السائل إلى المجيبSorry, this one sort of fizzled out. Thanks for taking the time to respond. 2 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
10 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
| acceleration ramps or runways or acceleration ramps to runway
شرح: Airplanes are dualmode vehicles. As such they require some changes in ... At airports we call these long acceleration and deceleration ramps “runways.” ...
faculty.washington.edu/jbs/rev/rev11.htm - 17k
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2007-12-07 14:21:49 GMT) --------------------------------------------------
or just taxiway for bretelle d'accés ?
| Drmanu49 فرنسا Local time: 12:22 متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: أنجليزي, فرنسي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 98
|
| ملاحظة من السائل إلى المجيب| Sorry, this one sort of fizzled out. Thanks for taking the time to respond. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
العودة إلى قائمة كودوز
| |