19:55 Mar 25, 2017 |
French to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Archaeology / ancient art | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | rough |
| ||
4 | coarse-grained wood |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
rough Explanation: This can be expressed much more concisely in English: "The rough wood capital may have been covered in silver leaf." I think you should avoid the double negative of the French, and your use of "would/had" doesn't sound quite right. I'm assuming the whole of the capital is made of wood - if not, you'll need to tweak the translation slightly. -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2017-03-25 20:30:38 GMT) -------------------------------------------------- "May also". Reference: http://dictionary.reverso.net/french-english/rugueux |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 days 22 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|