فرنسي: recette définitive أنجليزي translation: final acceptance KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | فرنسي مصطلح أو جملة: | recette définitive | | أنجليزي ترجمة: | final acceptance | | تم إدخاله من قبل: | SwissTell |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة فرنسي إلى أنجليزي [للمحترفين] Tech/Engineering - الحاسوب - عام / contract | | فرنسي مصطلح أو جملة: recette définitive | "les livrables sont réputés validés si le procès verbal de recette définitve est signé sans réserve". - I am not quite sure whether this means FINAL ACCEPTANCE or FINAL RECEIPT or ....
The paragraph has the simple title "Recette" followed by the one sentence given above. The whole thing is about delivery of software (programs).
|
| SwissTellنشاط كودوزالأسئلة: 822 (جميع الأسئلة المغلقة) 7 closed without grading الإجابات: 19115 الولايات المتحدة
| |
| | final acceptance | شرح: I would say, i.e. that the users (using term also to include whichever group or entity ordered/requested the software) are satisfied that it meets their requirements.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-04-13 16:46:59 GMT) --------------------------------------------------
note too that in IT, "recette" is also the equivalent of "user acceptance (testing), not unrelated to Jock's 'validation' in his answer, but not the term used. |
| استجابة مختارة من: Charlie Bavington المملكة المتحدة
| ملاحظة من السائل إلى المجيبmany thanks 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
5 دقائق درجة الثقة:   |
| final receipt
شرح: "recette"="validation" ou "receipt" en informatique. Vu qu'il est déjà question de "validated" dans la phrase, "receipt" semble approprié.
| Jock فرنسا متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: فرنسي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 8
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +7 |
| final acceptance
شرح: I would say, i.e. that the users (using term also to include whichever group or entity ordered/requested the software) are satisfied that it meets their requirements.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-04-13 16:46:59 GMT) --------------------------------------------------
note too that in IT, "recette" is also the equivalent of "user acceptance (testing), not unrelated to Jock's 'validation' in his answer, but not the term used.
| Charlie Bavington المملكة المتحدة متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: أنجليزي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 62
|
| ملاحظة من السائل إلى المجيب |
|
| |