Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

فرنسي: « ils tirent dans les pattes des autres »

أنجليزي translation: they make life difficult for others



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
فرنسي مصطلح أو جملة:« ils tirent dans les pattes des autres »
أنجليزي ترجمة:they make life difficult for others
تم إدخاله من قبل:L Taylor
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

21:22 Jul 15, 2006Login or register (free) for more options.
ترجمة فرنسي إلى أنجليزي [للمحترفين]
Marketing - التسويق \ أبحاث التسويق / Marketing research
فرنسي مصطلح أو جملة: « ils tirent dans les pattes des autres »
The context is:

<< évaluation par les consommateurs

Les points faibles:
Le service client n'est pas sympa quand on les appelle
« ils tirent dans les pattes des autres ». >>

Thank you in advance


L Taylor
الولايات المتحدة
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Jeffrey Lewis: 02:36 Jul 16, 2006: I think Rob is closest here, but "un service client" is never trained to just cast blame on others. Is there any other concrete indication of the disliked behavior?

they make life difficult for others
شرح:
Without context it's difficult to be more precise. For example, this could mean that the customer service agents take the easy option of blaming other departments for things that have gone wrong, rather than taking responsibility and addressing the issue.
استجابة مختارة من:

Rob Grayson
فرنسا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thank you
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـأنجليزي المقدمة
5 +1they talk badly of othersNewCal
5they criticise other people
ACOZ
4"They blame it on other people"Terry Richards
4they make life difficult for others
Rob Grayson
4cause problems for other people
Maureen Wilkins


  

الإجابات

12 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
they talk badly of others


شرح:
Just from your sentence it is not possible to know if 'others' means colleagues or competition, it could be both.

it is usually done by poeple who do not want to recognise their own fault, failure, or mistakes.

Hope this helps.





NewCal
كاليدونيا الجديدة
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 8

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Fabb: would be my choice too, but in french, it is further more than just talking badly, need to emphasize more "harsh" side of it, "tirer dans les pattes de quelqu'un" is somehow like " backstabbing" in english...in a french slang way
27 دقائق
Login to enter a peer comment (or grade)


11 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cause problems for other people


شرح:
See Larousse: petit dictionnaire de la langue francaise.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-07-15 21:39:12 GMT)
--------------------------------------------------

"tirer dans les pattes de qqn, lui causer des ennuis, des difficultes." From Larousse

Maureen Wilkins
المملكة المتحدة
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
Login to enter a peer comment (or grade)


32 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
they make life difficult for others


شرح:
Without context it's difficult to be more precise. For example, this could mean that the customer service agents take the easy option of blaming other departments for things that have gone wrong, rather than taking responsibility and addressing the issue.

Rob Grayson
فرنسا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 52
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)


3 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5
they criticise other people


شرح:
or "they criticise the others" (depending on your context) or even "they shoot the others/ (or "other people") down in flames.

ACOZ
أستراليا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
Login to enter a peer comment (or grade)


14 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"They blame it on other people"


شرح:
Could also be "they pass the buck".

Terry Richards
فرنسا
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز