فرنسي: chassé-croiséأنجليزي translation: carryings-on KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
ترجمة فرنسي إلى أنجليزي [للمحترفين] Art/Literary - الموسيقى / opera | | فرنسي مصطلح أو جملة: chassé-croisé | In a description of "The Coronation of Poppea" (L'Incoronazione di Poppea), which Wikipedia says has some "steamy love scenes" ! Much bed-hopping between Emperor Nero, wives, mistresses and various lovers, described in my text as "un charmant et douteux chassé-croisé".
Any ideas for the "chassé-croisé"? Many thanks. |
| | | carrying on | شرح: another idea
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-06-20 14:51:05 GMT) --------------------------------------------------
I like the idea of 'questionable carrying-on' ! |
| استجابة مختارة من:
Michelle Jones سويسرا
| ملاحظة من السائل إلى المجيبThis fits well with the tone of the text. Thanks to everyone for such great ideas. I'd forgotten all about rumpy-pumpy! 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
6 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +2 |
| comings and goings (of partners)
شرح: or to-ings and fro-ings if you prefer!
| |
24 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +2 |
| romp / frolic
شرح: might be OK in this context
| mediamatrix شيلي اللغة الأصلية هي: أنجليزي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
|
|
35 دقائق درجة الثقة:   |
9 ساعات درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
| comings to and fro
شرح: I like this since it has a bit of a literary flavor to it with "to and fro", as opposed to saying simply "comings and goings".
comings to and fro, both charming and suspect.
It's charming to see all these people coming and going all day long from wherever, but it also has a suspect nature to it (what are they doing in there?).
By the way, I would not deviate too far from the literal meaing here.
Think of a holiday travel (chassés-croisés) to get a better idea of what the French is truly saying.
I hope this helps.
مثال على جملة (جمل):- At home, it was a crazy scene with all these comings to and fro.
مرجع: http://www.hoganstand.com/general/quotes/november.aspx
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
20 ساعات درجة الثقة:  |
| romantic intrigue
شرح: Il s'agit en fait de "chassés-croisés amoureux" <> "romantic intrigue" cf. Oxfort-Hachette Dictionary
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2006-06-21 11:41:02 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I just discovered on posting my answer that a selection was already made - Sorry then ! But still consider my reply for file purposes, Sandra
| gabuss توغو اللغة الأصلية هي: فرنسي
|
| ملاحظات إلى المجيب
السائل: Thank you Gabuss. I think yours would be an excellent answer for a "chassé-croisé amoureux" though in this instance it was more about debauchery than love! It's good to have your idea for future reference though. Thanks!
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
العودة إلى قائمة كودوز
|
|
| |