Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

فرنسي: contre-partition

أنجليزي translation: riposte



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
فرنسي مصطلح أو جملة:contre-partition
أنجليزي ترجمة:riposte
تم إدخاله من قبل:vivan steemers
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

23:40 May 15, 2002Login or register (free) for more options.
ترجمة فرنسي إلى أنجليزي [للمحترفين]
Art/Literary - الموسيقى / music
فرنسي مصطلح أو جملة: contre-partition
Title of article on music:
"Partition et contre-partition"
vivan steemers
الولايات المتحدة
score and riposte
شرح:
or 'score and counter-score'... or some such word-play, since it seems to be the title of an essay or article.
'partition' translates as 'score' rather than 'point', but - just as a title - Jane Ruiz-Lamb's suggestion could also maybe work.
استجابة مختارة من:

markmx
فرنسا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thanks!
2 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـأنجليزي المقدمة
5 +2point and counter-pointJane Lamb-Ruiz
4 +1score and ripostemarkmx


  

الإجابات

12 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
point and counter-point


شرح:
cause piece and counter piece sounds stupid in english

Jane Lamb-Ruiz
الولايات المتحدة
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, برتغالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 12
ملاحظة من السائل إلى المجيب
I don't think that's quite it, but thanks!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق markmx: not strictly so, but could be appropriate as a title
26 دقائق

موافق ydmills
7 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)
رفض السائل هذه الإجابة
تعليق: I don't think that's quite it, but thanks!


36 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
score and riposte


شرح:
or 'score and counter-score'... or some such word-play, since it seems to be the title of an essay or article.
'partition' translates as 'score' rather than 'point', but - just as a title - Jane Ruiz-Lamb's suggestion could also maybe work.

markmx
فرنسا
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 2
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thanks!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق ydmills: tout à fait!
7 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز