Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

فرنسي: creuset

أنجليزي translation: crucible






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
فرنسي مصطلح أو جملة:creuset
أنجليزي ترجمة:crucible
تم إدخاله من قبل:French Foodie
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

20:06 Oct 17, 2004Login or register (free) for more options.
ترجمة فرنسي إلى أنجليزي [للمحترفين]
Art/Literary - العلوم الاجتماعية، علم الاجتماع، الأخلاقيات، إلخ / audiovisual heritage
فرنسي مصطلح أو جملة: creuset
I know there is already a kudoz entry for creuset, but the context is different here. Somehow it doesn't seem right to use "melting pot" for something that is a guarantee of identity - just the opposite in my mind. I would be interested in your take on it here:

La diveriste culturelle est en danger. Car si le patrimoine audiovisuel est d'abord un indispensable creuset, garant des identites et de l'histoire, c'est egalement le miroir de nos societes, de notre vie quotidienne, de nos passions et de nos emotions.
French Foodie
فرنسا
crucible
شرح:
a container for the charge being made of refractory or electrically conducting materials,e.g.steel,copper or graphite

استجابة مختارة من:

Maria Luisa Duarte
أسبانيا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
I ended up following your advice and taking the safe route, although I would love to give points to Sara as well, bcs "source" could work as well and I'm sure will come in handy in future translations.
Thanks to all.
3 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـأنجليزي المقدمة
5 +4crucible
Maria Luisa Duarte
5crucible
Martine Gabriel
4repository, mine of information
Johanne Bouthillier
3crucibleDr Sue Levy
2SourceSara Noss


  

الإجابات

7 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +4
crucible


شرح:
a container for the charge being made of refractory or electrically conducting materials,e.g.steel,copper or graphite



Maria Luisa Duarte
أسبانيا
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, برتغالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 3
ملاحظة من السائل إلى المجيب
I ended up following your advice and taking the safe route, although I would love to give points to Sara as well, bcs "source" could work as well and I'm sure will come in handy in future translations.
Thanks to all.

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Hacene
20 دقائق
  -> Thank you!MLD

موافق xxxsonja29
4 ساعات
  -> Thank you!MLD

موافق Demosthene: fits very well in the phrase and keeps the meaning safe
10 ساعات

موافق EJP
11 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)


7 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
repository, mine of information


شرح:
-

Johanne Bouthillier
كندا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: فرنسي
Login to enter a peer comment (or grade)


9 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
crucible


شرح:
I agree with you Mara - "creuset" doesn't seem to be the right word here. But it can also signify the heart of the fire in a blast furnace for example. Keeping the idea of heat, how about "hearth"?

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-10-17 20:24:02 GMT)
--------------------------------------------------

Hugo wrote: \"Le théâtre est un creuset de civilisation. C\'est un lieu de communion humaine.\"

Maybe \"garant\" refers to \"patrimoine\" and not \"creuset\" - that would make more sense.

Dr Sue Levy
لوكسمبورغ
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


45 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Source


شرح:
an indispensable source.

Now, this is just a try because I think that this is pretty tough. I have found a 'source' which ,hopefully, will reflect my train of thought.

'...sachant fort bien que les retraités constitues un indispensable creuset d'initiatives et de savoir-faire.'

All the best.
Sara

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-10-17 20:52:26 GMT)
--------------------------------------------------

constituent. My apologies


    مرجع: http://www.ville-selestat.fr/SIUB18Q46V/data/files/IT15C9X6X...
Sara Noss
المملكة المتحدة
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
Login to enter a peer comment (or grade)


14 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5
crucible


شرح:
I think that at the back of the writer's mind is the ecomusée at Le Creuset which was a radical departure from ordinary museums and was set up to mirror the lives of the people of the area. In fact the museum was in their lives and houses and had no permanent collections. The idea died and the ecomusée today is rather more conventional but the spirit of the movement lives on.

Martine Gabriel
المملكة المتحدة
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز