فرنسي: accompagnement d’un trainأنجليزي translation: attendant on board KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | فرنسي مصطلح أو جملة: | accompagnement d’un train | | أنجليزي ترجمة: | attendant on board | | تم إدخاله من قبل: | Nancy Lynn Bogar |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة فرنسي إلى أنجليزي [للمحترفين] Tech/Engineering - النقل \ وسائط النقل \ الشحن / ATO | | فرنسي مصطلح أو جملة: accompagnement d’un train | 4.2.2.10.1 Conduite Automatique Intégrale avec agent à bord
Ce mode est utilisé en accompagnement d’un train lors d’un signalement d’anomalie non bloquante et en "reconnaissance de voie".
Does accompagnement refer to the attendant on board? |
| | ملاحظة(ات) إلى/من السائلNancy Lynn Bogar (asker): 16:56 Jan 11, 2005: penny - visual inspection, sounds perfect!!!!
|
|
| | استجابة مختارة من: xxxCMJ_Trans فرنسا Local time: 06:26
| Grading comment| 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
| |
|
14 دقائق درجة الثقة:   |
| it means that though the train is theoretically driverless, it is, in some conditions, manned
شرح: here it seems that this is the case when there is a failure in the system but not one serious enough to prevent "normal" operations.
They have a man aboard just in case
| xxxCMJ_Trans فرنسا Local time: 06:26 متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: أنجليزي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 416
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 ساعات درجة الثقة:   |
| Please see suggestion below
شرح: I think the penny may have just dropped here......
What i believe this passage is saying is that if there is some fault that does not require the suspension of traffic, a train will proceed under automatic conditions, but with a qualified staff member riding in the driving compartment, to carry out a visual inspection of the affected section of line. This would explain what is meant by 'reconnaissance' in this context.
I'm sure you will find an effective way of paraphrasing this more succinctly :-)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 10 mins (2005-01-11 16:51:48 GMT) --------------------------------------------------
Please amend part of the first sentence to read: \'if there is a report of some fault that does not require the suspension of traffic\'
| xxxtnkw المملكة المتحدة Local time: 05:26 يعمل في الحقل اللغة الأصلية هي: أنجليزي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 16
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
العودة إلى قائمة كودوز | |