à savoir par 30

Italian translation: cioè per 30

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à savoir par 30
Italian translation:cioè per 30

22:42 Sep 20, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-09-24 16:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Italian translations [PRO]
Other / Corrispondenza tra aziende
French term or phrase: à savoir par 30
Salve a tutti,

si tratta di una mail inviata da un venditore ad un'azienda.

"Toutefois à ce sujet, nous n’avons pas reçu les prix que vous seriez prêts à nous consentir concernant ces produits ainsi que les teintures mères sans alcool avec des achats tels que nous nous avez accordé *à savoir par 30* mais achat des étiquettes en amont"

Non capisco bene il senso.

Vi ringrazio in anticipo.

S.
Simone Giovannini
Italy
Local time: 15:24
cioè per 30
Explanation:
Secondo me c'è un errore :
nous nous avez accordé => VOUS nous avez accordé

PS
à savoir = cioè
http://it.dicios.com/frit/a-savoir


--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2014-09-20 23:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che il venditore sia d'accordo per vendere i prodotti per una quantità di 30 ciascuno.
"Tuttavia a questo proposito, non abbiamo ancora ricevuto i prezzo che siete disposti ad acconsentire relativi a questi prodotti e alle tinture madri senza alcool, alle condizioni di acquisto che ci avete accordato, cioè per 30 ma con l'acquisto delle etichette a monte"

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2014-09-20 23:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

prezzo -> prezzi
Selected response from:

Dario Natale
Local time: 15:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1cioè per 30
Dario Natale


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cioè per 30


Explanation:
Secondo me c'è un errore :
nous nous avez accordé => VOUS nous avez accordé

PS
à savoir = cioè
http://it.dicios.com/frit/a-savoir


--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2014-09-20 23:19:12 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che il venditore sia d'accordo per vendere i prodotti per una quantità di 30 ciascuno.
"Tuttavia a questo proposito, non abbiamo ancora ricevuto i prezzo che siete disposti ad acconsentire relativi a questi prodotti e alle tinture madri senza alcool, alle condizioni di acquisto che ci avete accordato, cioè per 30 ma con l'acquisto delle etichette a monte"

--------------------------------------------------
Note added at 38 min (2014-09-20 23:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

prezzo -> prezzi

Dario Natale
Local time: 15:24
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: Anche 'vale a dire' ... In effetti, spesso il prezzo scende in relazione alla quantità e sembrerebbe che il venditore abbia promesso un buon prezzo, se fossero stati acquistati 30 pezzi della merce richiesta, senza però specificarne l'ammontare esatto.
31 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search