GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
22:42 Sep 20, 2014 |
|
French to Italian translations [PRO] Other / Corrispondenza tra aziende | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dario Natale Local time: 15:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | cioè per 30 |
|
cioè per 30 Explanation: Secondo me c'è un errore : nous nous avez accordé => VOUS nous avez accordé PS à savoir = cioè http://it.dicios.com/frit/a-savoir -------------------------------------------------- Note added at 36 min (2014-09-20 23:19:12 GMT) -------------------------------------------------- Credo che il venditore sia d'accordo per vendere i prodotti per una quantità di 30 ciascuno. "Tuttavia a questo proposito, non abbiamo ancora ricevuto i prezzo che siete disposti ad acconsentire relativi a questi prodotti e alle tinture madri senza alcool, alle condizioni di acquisto che ci avete accordato, cioè per 30 ma con l'acquisto delle etichette a monte" -------------------------------------------------- Note added at 38 min (2014-09-20 23:20:24 GMT) -------------------------------------------------- prezzo -> prezzi |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.