16:35 Aug 18, 2017 |
French to Serbian translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Court title in 17th century France | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Milica Vidić Serbia Local time: 15:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | glavni upravnik kraljevskih konjušnica |
|
glavni upravnik kraljevskih konjušnica Explanation: Moj predlog... Opisno s obzirom njegovu glavnu funkciju, kaže Larousse: Grand écuyer de France, officier de la maison du roi qui veillait à l'administration des écuries du roi. (Il était appelé Monsieur le grand. Sa charge fut érigée en grand office de la Couronne par Henri IV en 1607.) Eventualno dodati fusnotu sa detaljnijim objašnjenjem ako postoji prostor za to. Reference: http://larousse.fr/dictionnaires/francais/%c3%a9cuyer/27812/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.