ألماني: Kunst am Bauأنجليزي translation: architectural sculpture/art/'Kunst am Bau' percent-for-art scheme KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | ألماني مصطلح أو جملة: | Kunst am Bau | | أنجليزي ترجمة: | architectural sculpture/art/'Kunst am Bau' percent-for-art scheme | | تم إدخاله من قبل: | Helen Shiner |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة ألماني إلى أنجليزي [للمحترفين] Art/Literary - الفن، الفنون، الحرف اليدوية، الرسم | | ألماني مصطلح أو جملة: Kunst am Bau | I've seen art on construction sites which seems to address the Bau aspect (but no google hits), as well as art in public, art in the public sphere, art in public spaces...
Any commonly accepted term for this.
One document I have the context is the heading:
Thorak, Wotruba and “Kunst am Bau” in Linz 1955
thanks in advance to all you art experts! |
| davidgreenنشاط كودوزالأسئلة: 615 (none open) ( 2 without valid answers) ( 2 closed without grading) الإجابات: 240 أسبانيا
| | Local time: 06:52
|
| | architectural sculpture/art | شرح: Hi David, this is generally called architectural sculpture, because it is generally sculpture that is afixed to building, but there are light sculptures and other things of a less sculptural tendency which might be better classed as 'art'. Perhaps your context will tell you.
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-08-15 11:00:49 GMT) --------------------------------------------------
"Architectural sculpture is a general categorization used to describe items used for the decoration of buildings and structure. The term encompasses both sculpture that is attached to a building and free-standing pieces that are a part of the architects design."
http://en.wikipedia.org/wiki/Architectural_sculpture
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-08-15 15:01:48 GMT) --------------------------------------------------
I had read your italics as a means to denote which words were to be translated. If, however, it means the name of a specific scheme as Stephen notes, then the equivalent scheme, or series of schemes, in this country since the 1940s is known as 'percent for art', the percentages varying dependent again on who is paying.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-08-15 15:05:31 GMT) --------------------------------------------------
The Arts Council of England endorsed ‘Percent for Art’ in 1988, as a means to integrate the work of artists into the planned developments of public space. Since then numerous council authorities across the country have adopted their own Percent for Art schemes. These schemes encourage developers to allocate a proportion (usually 1%) of the budget in any large capital project for spending on public art. It is an internationally used funding mechanism, often employed for commissioning contemporary artworks. Each council that adopts a Percent for Art scheme sets its own conditions of eligibility, which must be met for the money to be allocated. Cambridge City Council (CCC) adopted their Percent for Art scheme in July 2002, and it currently has the status of Supplementary Planning Guidance.
http://www.bgci.org/educationcongress/proceedings/Authors/va...
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-08-15 18:06:20 GMT) --------------------------------------------------
It seems as if the Nazis had already cornered the Kunst am Bau thing from 1934! I presume this is what is meant here. I just can't for the life of me imagine Thorak getting state-funded public commissions post-war.
"Mit dem "Kunst-am-Bau-Erlaß" vom 22. 6.1934 mußte ein anteiliger Prozentsatz der Baukostensumme von Bauvorhaben in öffentlicher Trägerschaft für Werke der bildenden Kunst und des Kunsthandwerks aufgewendet werden. Dabei sollte zur Baukunst als "Sinnbild des Staatslebens" das "Kunstwerk nicht um seiner selbst willen als zwecklose Zutat, sondern sinnvoll in Beziehung zu dem Zweck des Gebäudes, zu den örtlichen Begebenheiten und zur Umgebung gebracht" werden.
Der soziale Aspekt des Erlasses (Punkt 5: Hilfe für notleidende Künstler) verstärkte die propagandistische Absicht, den NS-Staat als Förderer der Künste erscheinen zu lassen und verschleierte den Ausleseprozeß, der damit durch den öffentlichen Auftraggeber vollzogen werden konnte, und der sich besonders auf den Nachwuchs auswirken mußte."
http://kunst.gymszbad.de/nationalsozialismus/architektur/spe...
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-08-15 18:30:07 GMT) --------------------------------------------------
Given Stephen's point and the above Nazi stuff, I would suggest your title should be something like: 'Thorak, Wotruba and the "Kunst-am-Bau" percent-for-art scheme in Linz 1955.'
-------------------------------------------------- Note added at 2 days3 hrs (2008-08-17 14:24:31 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks, David, for the points and to Stephen for putting me on the precise track! |
| استجابة مختارة من:
Helen Shiner المملكة المتحدة Local time: 05:52
| Grading commentgonna go with the german then "percent for art" afterwards as in Helen's last note. thanks all for copious responses! 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
| |
|
8 ساعات درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: -1 |
3 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +3 |
| architectural sculpture/art
شرح: Hi David, this is generally called architectural sculpture, because it is generally sculpture that is afixed to building, but there are light sculptures and other things of a less sculptural tendency which might be better classed as 'art'. Perhaps your context will tell you.
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-08-15 11:00:49 GMT) --------------------------------------------------
"Architectural sculpture is a general categorization used to describe items used for the decoration of buildings and structure. The term encompasses both sculpture that is attached to a building and free-standing pieces that are a part of the architects design."
http://en.wikipedia.org/wiki/Architectural_sculpture
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-08-15 15:01:48 GMT) --------------------------------------------------
I had read your italics as a means to denote which words were to be translated. If, however, it means the name of a specific scheme as Stephen notes, then the equivalent scheme, or series of schemes, in this country since the 1940s is known as 'percent for art', the percentages varying dependent again on who is paying.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-08-15 15:05:31 GMT) --------------------------------------------------
The Arts Council of England endorsed ‘Percent for Art’ in 1988, as a means to integrate the work of artists into the planned developments of public space. Since then numerous council authorities across the country have adopted their own Percent for Art schemes. These schemes encourage developers to allocate a proportion (usually 1%) of the budget in any large capital project for spending on public art. It is an internationally used funding mechanism, often employed for commissioning contemporary artworks. Each council that adopts a Percent for Art scheme sets its own conditions of eligibility, which must be met for the money to be allocated. Cambridge City Council (CCC) adopted their Percent for Art scheme in July 2002, and it currently has the status of Supplementary Planning Guidance.
http://www.bgci.org/educationcongress/proceedings/Authors/va...
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-08-15 18:06:20 GMT) --------------------------------------------------
It seems as if the Nazis had already cornered the Kunst am Bau thing from 1934! I presume this is what is meant here. I just can't for the life of me imagine Thorak getting state-funded public commissions post-war.
"Mit dem "Kunst-am-Bau-Erlaß" vom 22. 6.1934 mußte ein anteiliger Prozentsatz der Baukostensumme von Bauvorhaben in öffentlicher Trägerschaft für Werke der bildenden Kunst und des Kunsthandwerks aufgewendet werden. Dabei sollte zur Baukunst als "Sinnbild des Staatslebens" das "Kunstwerk nicht um seiner selbst willen als zwecklose Zutat, sondern sinnvoll in Beziehung zu dem Zweck des Gebäudes, zu den örtlichen Begebenheiten und zur Umgebung gebracht" werden.
Der soziale Aspekt des Erlasses (Punkt 5: Hilfe für notleidende Künstler) verstärkte die propagandistische Absicht, den NS-Staat als Förderer der Künste erscheinen zu lassen und verschleierte den Ausleseprozeß, der damit durch den öffentlichen Auftraggeber vollzogen werden konnte, und der sich besonders auf den Nachwuchs auswirken mußte."
http://kunst.gymszbad.de/nationalsozialismus/architektur/spe...
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-08-15 18:30:07 GMT) --------------------------------------------------
Given Stephen's point and the above Nazi stuff, I would suggest your title should be something like: 'Thorak, Wotruba and the "Kunst-am-Bau" percent-for-art scheme in Linz 1955.'
-------------------------------------------------- Note added at 2 days3 hrs (2008-08-17 14:24:31 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Thanks, David, for the points and to Stephen for putting me on the precise track!
| Helen Shiner المملكة المتحدة Local time: 05:52 متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: أنجليزي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 36
|
| | Grading comment| gonna go with the german then "percent for art" afterwards as in Helen's last note. thanks all for copious responses! |
|
|
| |