ألماني: bissfreudig im Teigأنجليزي translation: hearty texture KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | ألماني مصطلح أو جملة: | bissfreudig im Teig | | أنجليزي ترجمة: | hearty texture | | تم إدخاله من قبل: | Christine Lam |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة ألماني إلى أنجليزي [للمحترفين] Marketing - الطهي \ علم الطبخ | | ألماني مصطلح أو جملة: bissfreudig im Teig | Die mindestens 3 Monate lange Reifung erhöht den Wasserentzug (Molke). Dadurch ist der Gehalt an wertvollen Nährstoffen aus der Milch intensiver. Der Käse erhält ein sortentypisches Aroma nach frischer Bergmilch seiner Heimat. Bissfreudig im Teig und aromatisches Würzspiel am Gaumen. Die geschmackliche Harmonie und die außergewöhnliche Qualität ergibt einen der besten Schnittkäse Österreichs. Leicht fettreduziert dient er dem Zeitgeist einer modernen Ernährung.
I am not sure what "Teig" refers to in cheeses? |
| | | firm interior | شرح: There must be nicer ways to say that but I'm not that creative right now. Just so you understand what it means: The inside of the cheese is rather firm, the Teig means everything but the rind of the cheese.
-------------------------------------------------- Note added at 36 Min. (2007-02-13 19:03:11 GMT) --------------------------------------------------
I'd probably say something about the cheese's "texture". Most cheese-websites use that term.
See for example www.cheese.com |
| استجابة مختارة من: Martina Höppner نيوزيلندا Local time: 11:47
| ملاحظة من السائل إلى المجيبthank you all; I prefer texture which was first suggested by Martina. 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
32 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
17 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
| firm interior
شرح: There must be nicer ways to say that but I'm not that creative right now. Just so you understand what it means: The inside of the cheese is rather firm, the Teig means everything but the rind of the cheese.
-------------------------------------------------- Note added at 36 Min. (2007-02-13 19:03:11 GMT) --------------------------------------------------
I'd probably say something about the cheese's "texture". Most cheese-websites use that term.
See for example www.cheese.com
| Martina Höppner نيوزيلندا Local time: 11:47 متخصص في الحقل اللغة الأصلية هي: ألماني نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 12
|
| ملاحظة من السائل إلى المجيب| thank you all; I prefer texture which was first suggested by Martina. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 ساعة درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
العودة إلى قائمة كودوز
| |