Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

ألماني: (beiderseitige) Sanktionierbarkeit

فرنسي translation: équivalence des sanctions






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
ألماني مصطلح أو جملة:(beiderseitige) Sanktionierbarkeit
فرنسي ترجمة:équivalence des sanctions
تم إدخاله من قبل:leonide
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند




08:11 Apr 18, 2008Login or register (free) for more options.
ترجمة ألماني إلى فرنسي [للمحترفين]
Law/Patents - القانون عموماً
ألماني مصطلح أو جملة: (beiderseitige) Sanktionierbarkeit
bonjour,

dans le cadre d'une demande de transfert de peine d'un pays à un autre...comment traduit-on (beiderseitige) Sanktionierbarkeit? je ne vois pas à quoi peut se rapporter "beiderseitig" (2 pays ou 2 délits), peut-êtr ecela fait-il partie de l'expression?
merci d'avance
leonide
فرنسا
Local time: 01:18
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
W Schoeniger: 08:16 Apr 18, 2008: Bonne question mais pourriez-vous nous livrer une phrase complète ou plus svp? ;-)
leonide: 08:39 Apr 18, 2008: oui bien sûr - alors voilà: "auch ist festzuhalten, dass in dem Erkenntnis des Appellationshof Lüttich die Lebenssachverhalte, die dem Verurteilten vorgeworfen werden -insbesondere hinsichtlich der Taten Nummern 4 und 5- nicht konkret dargestellt worden sind. Die gebotene Sumsumtion der taten unter deutsche Strafnormen im Sinne einer Prüfung der beiderseitigen Sanktionbarkeit erscheint auf dieser Grundlage nicht möglic.
Voilà vous savez tout..merci d'avance
W Schoeniger: 10:49 Apr 18, 2008: Pour l'instant le peu que je pige c'est : un seul et même acte doit être sanctionné dans le droit des deux pays pour pouvoir transférer (je ne sais pas quoi, l'exécution de la peine je crois ?) le dossier. Il ne me semble pas certain qu'ils exigent ...
W Schoeniger: 10:49 Apr 18, 2008: ... un quantum de peine identique dans les deux codes pour autant.
Je laisse la place aux voix qualifiées ;)
leonide: 07:48 Apr 21, 2008: j'aime beaucoup, merci... -

équivalence des sanctions
شرح:
ou équivalence des peines (beiderseitige Strafbarkeit). Un événement récent que nous tairons ici a mis en lumière la question de l'équivalence entre les peines prévues par la justice d'un pays par rapport à un autre. La référence est un peu longue, mais elle commente correctement le sujet et a le mérite d'être "neutre" dans le propos.
استجابة مختارة من:

Olivier MANESSE
فرنسا
Local time: 01:18
Grading comment
un grand merci
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمة
3 +2équivalence des sanctions
Olivier MANESSE


  

الإجابات

1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
équivalence des sanctions


شرح:
ou équivalence des peines (beiderseitige Strafbarkeit). Un événement récent que nous tairons ici a mis en lumière la question de l'équivalence entre les peines prévues par la justice d'un pays par rapport à un autre. La référence est un peu longue, mais elle commente correctement le sujet et a le mérite d'être "neutre" dans le propos.


    مرجع: http://www.senat.fr/seances/s200002/s20000208/sc20000208034....
Olivier MANESSE
فرنسا
Local time: 01:18
اللغة الأصلية هي: فرنسي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 30
Grading comment
un grand merci

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق giselavigy: t'es bien discret ce matin ... mais je pense qu'on a compris
39 دقائق
  -> Merci ! Si tu veux parler d'Aimé Césaire, oui je suis en deuil. // On ne peut pas se référer à tout sur ProZ.com :))

محايد W Schoeniger: Coucou Olivier, je me demande si ce ne serait pas "Vergleichbarkeit der Sanktionen / Strafen" dans ce cas ? (Mais je n'ai pas réfléchi jusqu'au bout, ventre creux n'aime pas réfléchir)
1 ساعة
  -> Bon app alors ;)

موافق TPS
1 ساعة
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز