Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

ألماني: Anmut (in contesto)

إيطالي translation: impressione






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
ألماني مصطلح أو جملة:Anmut (in contesto)
إيطالي ترجمة:impressione
تم إدخاله من قبل:Morena Nannetti
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند




19:40 Jul 13, 2007Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: تم العثور على الإجابة في مكان آخر

ترجمة ألماني إلى إيطالي [للمحترفين]
Social Sciences - التربية والتعليم \ علم أصول التدريس / Museum
ألماني مصطلح أو جملة: Anmut (in contesto)
Come tradurreste "Anmut" qui?
Frase:

Die Nutzlosigkeit und der Zerfall einzelner Gebäudeteile einerseits, und der Widerstand starker Mauern und Erinnerungen andererseits, geben der Anlage einen surrealen, sakralen Charakter. Diese Anmut sollte nach Möglichkeit erhalten bleiben, und als Vorspiel in die Konzeption des Museums integriert werden.
Morena Nannetti
ألمانيا
Local time: 00:42
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Morena Nannetti: 09:04 Jul 15, 2007: Grazie ad entrambe per l'aiuto. Il dizionario dà la definizione di grazia, armonia, ecc., ma secondo me nel contesto non funziona... Forse è un uso errato, più vicino al verbo (anmuten)... Dopo varie consultazioni ho deciso per "impressione".



ملخص لجميع الترجمات الـ%1 المقدمة
4(stato di) grazia/leggiadria/ (in contesto) equilibrio
giorgialoc
3 +1armonia
Prawi


  

الإجابات

1 ساعة   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
armonia


شرح:
pensando al contrasto fra fragilità e solidità, rovine e mura (o muri?) resistenti al tempo. Non hai detto di che tipo di Anlage si tratti, mi interesserebbe. A dire il vero leggendo il testo avrei quasi detto "aura", il "carattere sacrale e surreale" suggerisce altre interpretazioni...

Prawi
النمسا
Local time: 00:42
اللغة الأصلية هي: إيطالي

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق giorgialoc: cmonunque anche la tua proposta mi piace :-)
7 ساعات
  ->  grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


8 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(stato di) grazia/leggiadria/ (in contesto) equilibrio


شرح:
Il Langenscheidt ad esempio distingue 'grazia/leggiadria' per persone da 'amenità'per luoghi ma amenità qui non mi piace. Io addirittura oserei "questo equilibrio/gioco di forze/sintesi armoniosa"...

giorgialoc
إيطاليا
Local time: 00:42
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 3
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز