ألماني: Entsendegesetzإيطالي translation: Legge federale sui lavoratori distaccati in Svizzera KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | ألماني مصطلح أو جملة: | Entsendegesetz (CH) | | إيطالي ترجمة: | Legge federale sui lavoratori distaccati in Svizzera | | تم إدخاله من قبل: | AM Larrieu |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة ألماني إلى إيطالي [للمحترفين] حكومي \علم السياسة | | ألماني مصطلح أو جملة: Entsendegesetz | Die grosse Regierungskoalition (SPD, CDU und CSU) hat sich – mühsam – darauf geeinigt, die Postbranche unter bestimmten Bedingungen auf den 1. Januar 2008 hin in das Entsendegesetz aufzunehmen und gesetzliche Mindestlöhne für Zusteller einzuführen.
Qual è il traducente esatto esatto di questa legge, in it? |
| smarinellaنشاط كودوزالأسئلة: 1562 ( 1 مفتوح) ( 20 without valid answers) ( 6 closed without grading) الإجابات: 3006 إيطاليا
| Local time: 13:58
|
| ملاحظة(ات) إلى/من السائلsmarinella: 06:23 Oct 5, 2007: EG = Entgesendegesetz - credo che l'abbreviazione della legge di cui si parla nel mio testo sia questa - sembra che sia tedesca, ma neanche in ambito svizzero sono riuscita a trovare il corrispondente italiano, purtroppo...
|
|
| | Legge sul distacco dei lavoratori | شرح: www.covalori.net/-_retribuzione_min.garantita_(C.Giust._12.10.2004).htm
8 Ai sensi dell’art. 1a, dell’Arbeitnehmer-Entsendegesetz (legge sul distacco dei lavoratori; in prosieguo: l’«AEntG»), introdotto dall’art. 10, del Gesetz zu Korrekturen des Sozialversicherung und zur Sicherung der Arbeitnehmerrechte (legge relativa alle modifiche della previdenza sociale e alla tutela dei diritti dei lavoratori) 19 dicembre 1998 (BGBl. I, pag. 3843), entrato in vigore il 1° gennaio 1999:
«un’impresa, che affida ad un’altra impresa l’esecuzione di lavori edili di cui all’art. 211, n. 1, del SGB III, risponde, in qualità di garante che ha rinunciato al beneficio della previa escussione, per gli obblighi di tale impresa, di un subappaltatore o di un intermediatore di manodopera, utilizzato dall’impresa o da un subappaltatore, relativi al pagamento del salario minimo ad un lavoratore o al pagamento di contributi ad un ente comune alle parti del contratto collettivo secondo l’art. 1, n. 1, seconda e terza frase, n. 2a, n. 3, seconda e terza frase, o n. 3a, quarta e quinta frase. Il salario minimo, ai sensi della prima frase, include l’importo che deve essere pagato al lavoratore previa deduzione delle imposte e dei contributi previdenziali e di sostegno del lavoro o di corrispondenti oneri di sicurezza sociale (salario netto)».
|
| استجابة مختارة من:
AM Larrieu ألمانيا Local time: 13:58
| Grading commentsi trattava proprio dell'AEntG, come mi ha confermato il cliente, che mi ha dato anche la dizione ufficiale di admin.ch
Grazie per l'aiuto! 3 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
| |
|
2 ساعات درجة الثقة: موافقة الزملاء الصافي: +4 |
| Legge sul distacco dei lavoratori
شرح: www.covalori.net/-_retribuzione_min.garantita_(C.Giust._12.10.2004).htm
8 Ai sensi dell’art. 1a, dell’Arbeitnehmer-Entsendegesetz (legge sul distacco dei lavoratori; in prosieguo: l’«AEntG»), introdotto dall’art. 10, del Gesetz zu Korrekturen des Sozialversicherung und zur Sicherung der Arbeitnehmerrechte (legge relativa alle modifiche della previdenza sociale e alla tutela dei diritti dei lavoratori) 19 dicembre 1998 (BGBl. I, pag. 3843), entrato in vigore il 1° gennaio 1999:
«un’impresa, che affida ad un’altra impresa l’esecuzione di lavori edili di cui all’art. 211, n. 1, del SGB III, risponde, in qualità di garante che ha rinunciato al beneficio della previa escussione, per gli obblighi di tale impresa, di un subappaltatore o di un intermediatore di manodopera, utilizzato dall’impresa o da un subappaltatore, relativi al pagamento del salario minimo ad un lavoratore o al pagamento di contributi ad un ente comune alle parti del contratto collettivo secondo l’art. 1, n. 1, seconda e terza frase, n. 2a, n. 3, seconda e terza frase, o n. 3a, quarta e quinta frase. Il salario minimo, ai sensi della prima frase, include l’importo che deve essere pagato al lavoratore previa deduzione delle imposte e dei contributi previdenziali e di sostegno del lavoro o di corrispondenti oneri di sicurezza sociale (salario netto)».
| AM Larrieu ألمانيا Local time: 13:58 اللغة الأصلية هي: فرنسي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 3
|
| | Grading commentsi trattava proprio dell'AEntG, come mi ha confermato il cliente, che mi ha dato anche la dizione ufficiale di admin.ch
Grazie per l'aiuto! |
|
|
| |