Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

ألماني: Blumenkinder

إيطالي translation: i figli dei fiori



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
ألماني مصطلح أو جملة:Blumenkinder
إيطالي ترجمة:i figli dei fiori
تم إدخاله من قبل:smarinella
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

20:17 Mar 1, 2004Login or register (free) for more options.
ترجمة ألماني إلى إيطالي [للمحترفين]
Tech/Engineering - الشعر والأدب
ألماني مصطلح أو جملة: Blumenkinder
si tratta di un testo di saggistica letteraria e la frase da cui è tratta l'espressione è la seguente

" Das Werk von Well schliesslich demonstriert, wie der pastoral-utopische Traum der Harmonie, der Ruhe und der Befriedigung aller Bedürfnisse für die leisure class unter des darwinistischen "struggle for life" in die Dekadenz der verblödeten Blumenkinder (Eloi) umschlagen muss.


immagino che anche "Eloi" sia un indizio....ma che cos'è?
Manu2003
فرنسا
figli dei fiori
شرح:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-01 20:25:06 (GMT)
--------------------------------------------------

eloi mi fa pensare alla macchina del tempo, o non c\'entra niente qui?
استجابة مختارة من:

smarinella
إيطاليا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
grazie infinite per l'aiuto di tutti, anche dei commenti a finaco dei vari agreement!
Eloi era citato tra parentesi una volta sola (quindi aiutava bne poco) propio accanto a "Blumenkinder", quindi l'ho lasciato così!Grazie a tutti!!!!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
5 +8figli dei fiorismarinella


  

الإجابات

5 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +8
figli dei fiori


شرح:
+

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-01 20:25:06 (GMT)
--------------------------------------------------

eloi mi fa pensare alla macchina del tempo, o non c\'entra niente qui?

smarinella
إيطاليا
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 24
ملاحظة من السائل إلى المجيب
grazie infinite per l'aiuto di tutti, anche dei commenti a finaco dei vari agreement!
Eloi era citato tra parentesi una volta sola (quindi aiutava bne poco) propio accanto a "Blumenkinder", quindi l'ho lasciato così!Grazie a tutti!!!!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Lorenzo Lilli: senza dubbio. Eloi non si ripete più nel testo? credo sia un nome proprio (un autore, una citazione????)
5 دقائق
  -> grazie

موافق Christian Flury
7 دقائق
  -> grazie

موافق dieter haake: sicher ist das die Zeitmaschine
1 ساعة
  -> un grazie collettivo

موافق verbis
1 ساعة
  -> un grazie a tutti!

موافق Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
1 ساعة

موافق Martina Frey: die "Zeitmaschine" von H.G.Well*s*
10 ساعات

موافق Daniela Di Candia
10 ساعات

موافق Alessandra Negrini: anche hippy
11 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز