Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

ألماني: Lebensfeindlichkeit

إيطالي translation: avversione alla vita






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
ألماني مصطلح أو جملة:Lebensfeindlichkeit
إيطالي ترجمة:avversione alla vita
تم إدخاله من قبل:Giusi Pasi
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

16:06 Mar 5, 2004Login or register (free) for more options.
ترجمة ألماني إلى إيطالي [للمحترفين]
Tech/Engineering - الشعر والأدب
ألماني مصطلح أو جملة: Lebensfeindlichkeit
non ho contesto, e enso di interpretare la cosa come "ostilità verso la vita", "odio per la vita"(almeno così credo significhi!?!) mi chiedevo però se ci fosse, in ambito filosofico o religioso, un termine specifico codificato

grazie sin da ora!
Manu2003
فرنسا
avversione alla vita
شرح:
vedi in rete i contesti che ti interessano, lo trovi sia in ambito filosofico che religioso. Se vuoi spingerti oltre, potresti anche azzardare "rifiuto della vita"
استجابة مختارة من:

Giusi Pasi
إيطاليا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
grazie a entrambe!!!E' stato difficile assegnare a una delle de i punti, in realtà mi siete state preziose entrambe allo stesso modo...grazie!!!
3 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـإيطالي المقدمة
5 +2avversione alla vita
Giusi Pasi
3 +2vs.Viviana Chilese


  

الإجابات

43 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 5/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
avversione alla vita


شرح:
vedi in rete i contesti che ti interessano, lo trovi sia in ambito filosofico che religioso. Se vuoi spingerti oltre, potresti anche azzardare "rifiuto della vita"

Giusi Pasi
إيطاليا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 3
ملاحظة من السائل إلى المجيب
grazie a entrambe!!!E' stato difficile assegnare a una delle de i punti, in realtà mi siete state preziose entrambe allo stesso modo...grazie!!!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Viviana Chilese: rifiuto della vita: fortino, ma azzaccato
4 دقائق

موافق Alberto Franci: questo è azzeccato!:-) ha almeno 27 colpi con google, ostilità "solo" 11
1 يوم14 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)


46 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +2
vs.


شرح:
Il senso é giusto. Non mi risulta ci sia un'espressione codificata per questo termine. In questi casi in genere io opto per la sostantivizzazione del verbo, tipo l'essere ostile/avverso alla vita, oppure l'odiare la vita. Può però essere che il mio sia un tipico vezzo da germanista italiana.

Viviana Chilese
ألمانيا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: إيطالي

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق smarinella: ostilità alla vita va bene (non: verso)
2 ساعات

موافق Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
4 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز