Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

إيطالي: attività albi ruoli e licenze

أنجليزي translation: Trade register activity and licences



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
إيطالي مصطلح أو جملة:attività albi ruoli e licenze
أنجليزي ترجمة:Trade register activity and licences
تم إدخاله من قبل:Nick Fazio
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

06:58 Jun 15, 2008Login or register (free) for more options.
ترجمة إيطالي إلى أنجليزي [للمحترفين]
Bus/Financial - الشهادات، التراخيص، السير الذاتية / Visura ordinaria dell'impresa
إيطالي مصطلح أو جملة: attività albi ruoli e licenze
Nessuna idea come rendere in modo 'elegante' questa bellissima frasetta? Come detto sopra, si tratta di una
VISURA ORDINARIA DELL'IMPRESA

Grazie
Nick Fazio
أستراليا
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
zihron: 15:35 Jun 15, 2008: can you give me a bit more info - la frase completa grazie
Giovanni Pizzati: 15:45 Jun 15, 2008: ci sono virgole? da dove proviene la frase? si trova nel testo di una visura camerale? Dai più testo e ti potrò aiutare!
Nick Fazio: 23:25 Jun 15, 2008: More info: Attivita', albi, ruoli e licenze - Il documento e' un estratto dal Registro Imprese, stampato dal sito telemaco.intra.infocamere.it per la Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura. Nell'Indice del documento sono elencate le varie voci riportate nel documento: Sede - Informazioni Costitutive - Titolari di cariche o qualifiche - Attivita', albi, ruoli e licenze. Il tutto in uno stile molto telegrafico. Grazie! (Scusami Giuliana delle maiuscole.)

Trade register activity and licences
شرح:
can be anything in a business

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-06-15 15:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

di quale albo si tratta?
visura ordinaria d'impresa e' troppo generica.
comunque spero ti sia d'aiuto.....ciao
استجابة مختارة من:

zihron
أستراليا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
It's not quite satisfactory, but it's the best answer I've found so far. Grazie!
2 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـأنجليزي المقدمة
4positions/role in professional organizations and certificationsShera Lyn Parpia
4Trade register activity and licences
zihron
2activities on bulletin boards regarding roles and certifications
desertfox


  

الإجابات

32 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
positions/role in professional organizations and certifications


شرح:
As far as I know this is what it means.
You could put professional before certfications too, I suppose, if you thought it was necessary.


Shera Lyn Parpia
إيطاليا
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


8 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trade register activity and licences


شرح:
can be anything in a business

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-06-15 15:52:34 GMT)
--------------------------------------------------

di quale albo si tratta?
visura ordinaria d'impresa e' troppo generica.
comunque spero ti sia d'aiuto.....ciao

zihron
أستراليا
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 2
ملاحظة من السائل إلى المجيب
It's not quite satisfactory, but it's the best answer I've found so far. Grazie!
ملاحظات إلى المجيب
السائل: Ciao Zihron, e' bello trovare qualcuno che abita in Australia su questo sito. Grazie del tuo aiuto, alla prossima, Nick

Login to enter a peer comment (or grade)


47 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
activities on bulletin boards regarding roles and certifications


شرح:
Never came across it before. Needs confirmation by people who know for sure what this means.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-06-16 05:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

So there are commas! why not say it from the beginning.
It should be activities, bulettin boards, roles and certifications (licences?).

desertfox
إسرائيل
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي, عبري
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 9

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
محايد Giovanni Pizzati: do not mind, that's only a mess in italian!
8 ساعات
  -> Mass is in church. I think you meant mess!
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز