إيطالي: commedia brillanteأنجليزي translation: comedy KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
ترجمة إيطالي إلى أنجليزي [للمحترفين] السينما، الأفلام، التلفزيون، الدراما | | إيطالي مصطلح أو جملة: commedia brillante | Si tratta semplicemente della descrizione del genere di un film. Io opterei solo per comedy, ma mi sembra che manchi qualcosa...Qualche idea?
Grazie in anticipo per l'aiuto! |
| maryroنشاط كودوزالأسئلة: 8 (جميع الأسئلة المغلقة) الإجابات: 61 الأرجنتين
|
| ملاحظة(ات) إلى/من السائلmaryro: 15:53 Jul 23, 2008: I am not sure that brilliant comedy is used in English to refer to this particular genre. It seems to me that brilliant is just used as an adjective, as to say that that particulat comedy is brilliant, great...but not to refer to the comedy genre. Am I right? Tom in London: 16:02 Jul 23, 2008: hmmm. Is there such a thing as a non-brilliant comedy? maryro: 16:10 Jul 23, 2008: You are right Tom, I think commedia brillante is somehow redundant...That's why I was going to translate it just comedy. But maybe witty comedy is more specific...Anyway...a dark comedy is not that brilliant, for instance... Tom in London: 16:15 Jul 23, 2008: Well, I'd just go with "comedy" for this translation and then we can all have a nice discussion about whether the comedy in Harold Pinter (for instance) or the film of "Gomorra" is dark, witty, black, or brilliant :)
|
|
| | comedy | شرح: In Italian a "commedia" is simply " a play". Not necessarily a funny one. So to make the distinction, in Italian you have to say "commedia brillante". But in English there is no such disctinction; a comedy is *always* for laughs.
|
| استجابة مختارة من: Tom in London المملكة المتحدة
| ملاحظة من السائل إلى المجيبThanks to everybody for your prompt and helpful answers. I'll go for comedy because as Tom says, in English there is no need to specify that is a funny comedy, at least not in this context. Thanks Tom! 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
3 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
7 دقائق درجة الثقة:   |
7 دقائق درجة الثقة:   |
21 دقائق درجة الثقة:  |
| comedy
شرح: In Italian a "commedia" is simply " a play". Not necessarily a funny one. So to make the distinction, in Italian you have to say "commedia brillante". But in English there is no such disctinction; a comedy is *always* for laughs.
| Tom in London المملكة المتحدة اللغة الأصلية هي: أنجليزي نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 48
|
| ملاحظة من السائل إلى المجيب| Thanks to everybody for your prompt and helpful answers. I'll go for comedy because as Tom says, in English there is no need to specify that is a funny comedy, at least not in this context. Thanks Tom! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
26 دقائق درجة الثقة:   |
31 دقائق درجة الثقة:   |
العودة إلى قائمة كودوز
| |