إيطالي: cosi da renderci ancor più reattiviأنجليزي translation: so that we can become more reactive/responsive KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | إيطالي مصطلح أو جملة: | cosi da renderci ancor più reattivi | | أنجليزي ترجمة: | so that we can become more reactive/responsive | | تم إدخاله من قبل: | Béatrice Sylvie Lajoie |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة إيطالي إلى أنجليزي [للمحترفين] Tech/Engineering - الحاسوب: الأنظمة، الشبكات | | إيطالي مصطلح أو جملة: cosi da renderci ancor più reattivi | Can anyone tell me what is meant by the above phrase in the following (from an employee questionnaire)?
Maggiore attenzione e considerazione dell'area Information Technology per migliorare la gestione dell'informazione cosi da renderci ancor più reattivi, rendere coerenti/consistenti diversi dati di processo ..... etc.
Thanks for any help! |
| Krokodilنشاط كودوزالأسئلة: 684 (جميع الأسئلة المغلقة) 1 closed without grading الإجابات: 698 ألمانيا
|
| | استجابة مختارة من:
Béatrice Sylvie Lajoie إيطاليا
| ملاحظة من السائل إلى المجيبYes, sounds like it to me. Thanks for your help! 4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
6 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +4 |
| | cosi da renderci ancor più reattivi so that we can become more reactive/responsive
شرح: it is a simple way to explain it
| | ملاحظة من السائل إلى المجيب| Yes, sounds like it to me. Thanks for your help! |
|
|
| |