Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

إيطالي: cosi da renderci ancor più reattivi

أنجليزي translation: so that we can become more reactive/responsive



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
إيطالي مصطلح أو جملة:cosi da renderci ancor più reattivi
أنجليزي ترجمة:so that we can become more reactive/responsive
تم إدخاله من قبل:Béatrice Sylvie Lajoie
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

09:20 Jun 9, 2005Login or register (free) for more options.
ترجمة إيطالي إلى أنجليزي [للمحترفين]
Tech/Engineering - الحاسوب: الأنظمة، الشبكات
إيطالي مصطلح أو جملة: cosi da renderci ancor più reattivi
Can anyone tell me what is meant by the above phrase in the following (from an employee questionnaire)?

Maggiore attenzione e considerazione dell'area Information Technology per migliorare la gestione dell'informazione cosi da renderci ancor più reattivi, rendere coerenti/consistenti diversi dati di processo ..... etc.

Thanks for any help!
Krokodil
ألمانيا
so that we can become more reactive/responsive
شرح:
it is a simple way to explain it
استجابة مختارة من:

Béatrice Sylvie Lajoie
إيطاليا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Yes, sounds like it to me. Thanks for your help!
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـأنجليزي المقدمة
3 +4so that we can become more reactive/responsiveBéatrice Sylvie Lajoie


  

الإجابات

6 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +4
cosi da renderci ancor più reattivi
so that we can become more reactive/responsive


شرح:
it is a simple way to explain it

Béatrice Sylvie Lajoie
إيطاليا
اللغة الأصلية هي: فرنسي, أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 4
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Yes, sounds like it to me. Thanks for your help!

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Peter Cox
16 دقائق
  -> thank you Peter

موافق Noelia Fernández Vega
30 دقائق
  -> thank you Noelia

موافق Huw Watkins: exactly
2 ساعات
  -> Thank you Huw

موافق luskie: nel senso di 'ready to...', I think
3 ساعات
  -> Thank you Luskie
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز