إيطالي: Autorita d’Ambito Territoriale Ottimale: A.A.T.O.), أنجليزي translation: Local Authority Water boards KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه | | إيطالي مصطلح أو جملة: | Autorita d’Ambito Territoriale Ottimale: A.A.T.O.), | | أنجليزي ترجمة: | Local Authority Water boards | | تم إدخاله من قبل: | manducci |
| الخيارات: - المساهمة في هذا البند |
ترجمة إيطالي إلى أنجليزي [للمحترفين] البيئة وعلم البيئة / water issues | | إيطالي مصطلح أو جملة: Autorita d’Ambito Territoriale Ottimale: A.A.T.O.), | Can anyone out there shed some light on the above, which appears in the following sentence:
"... iniziative di solidarietà che coinvolgono i cittadini come la recente proposta del “centesimo per l’acqua”, adottata da diversi AATO in Italia"
I have found a translation but it doesn't convince me in the least:
" Optimised Territorial District Authority or Autorità. d’Ambito Territoriale Ottimale: A.A.T.O.)"
What exactly does optimised mean in this context?? TIA |
| | | Territorial Authority | شرح: Io direi semplicemente così, sempre per via della ridondanza tipica dell'italiano, anche perchè non capisco "ottimale" che cosa voglia dire in questo caso e a che cosa si riferisca.
Tra l'altro credo che sia un'autorità solo italiana quindi secondo me è più necessario far capire internazionalmente in che ambito lavora questa autorità. Ciao : ) |
| استجابة مختارة من: Monia Di Martino إيطاليا
| ملاحظة من السائل إلى المجيبThanks for your helpful suggestion but "Territorial authority" is not a common term (at least not in UK English) and is not sufficiently descriptive. I have since discovered that it is the title given to Local authority water boards. Thanks again. 3 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة |
|
47 دقائق درجة الثقة:  موافقة الزملاء الصافي: +1 |
| Territorial Authority
شرح: Io direi semplicemente così, sempre per via della ridondanza tipica dell'italiano, anche perchè non capisco "ottimale" che cosa voglia dire in questo caso e a che cosa si riferisca.
Tra l'altro credo che sia un'autorità solo italiana quindi secondo me è più necessario far capire internazionalmente in che ambito lavora questa autorità. Ciao : )
| | ملاحظة من السائل إلى المجيب| Thanks for your helpful suggestion but "Territorial authority" is not a common term (at least not in UK English) and is not sufficiently descriptive. I have since discovered that it is the title given to Local authority water boards. Thanks again. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
العودة إلى قائمة كودوز
| |