Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

إيطالي: Autorita d’Ambito Territoriale Ottimale: A.A.T.O.),

أنجليزي translation: Local Authority Water boards






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
إيطالي مصطلح أو جملة:Autorita d’Ambito Territoriale Ottimale: A.A.T.O.),
أنجليزي ترجمة:Local Authority Water boards
تم إدخاله من قبل:manducci
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

16:37 Mar 16, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة إيطالي إلى أنجليزي [للمحترفين]
البيئة وعلم البيئة / water issues
إيطالي مصطلح أو جملة: Autorita d’Ambito Territoriale Ottimale: A.A.T.O.),
Can anyone out there shed some light on the above, which appears in the following sentence:
"... iniziative di solidarietà che coinvolgono i cittadini come la recente proposta del “centesimo per l’acqua”, adottata da diversi AATO in Italia"

I have found a translation but it doesn't convince me in the least:
" Optimised Territorial District Authority or Autorità. d’Ambito Territoriale Ottimale: A.A.T.O.)"

What exactly does optimised mean in this context?? TIA
manducci
إيطاليا
Territorial Authority
شرح:
Io direi semplicemente così, sempre per via della ridondanza tipica dell'italiano, anche perchè non capisco "ottimale" che cosa voglia dire in questo caso e a che cosa si riferisca.
Tra l'altro credo che sia un'autorità solo italiana quindi secondo me è più necessario far capire internazionalmente in che ambito lavora questa autorità. Ciao : )
استجابة مختارة من:

Monia Di Martino
إيطاليا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thanks for your helpful suggestion but "Territorial authority" is not a common term (at least not in UK English) and is not sufficiently descriptive. I have since discovered that it is the title given to Local authority water boards. Thanks again.
3 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـأنجليزي المقدمة
3 +1Territorial Authority
Monia Di Martino


  

الإجابات

47 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
Territorial Authority


شرح:
Io direi semplicemente così, sempre per via della ridondanza tipica dell'italiano, anche perchè non capisco "ottimale" che cosa voglia dire in questo caso e a che cosa si riferisca.
Tra l'altro credo che sia un'autorità solo italiana quindi secondo me è più necessario far capire internazionalmente in che ambito lavora questa autorità. Ciao : )

Monia Di Martino
إيطاليا
اللغة الأصلية هي: إيطالي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 3
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thanks for your helpful suggestion but "Territorial authority" is not a common term (at least not in UK English) and is not sufficiently descriptive. I have since discovered that it is the title given to Local authority water boards. Thanks again.

تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق momo savino: anche secondo me
4 ساعات
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز