Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

بولندي: attached organic coatings

أنجليزي translation: związana powłoka organiczna



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
بولندي مصطلح أو جملة:attached organic coating
أنجليزي ترجمة:związana powłoka organiczna
تم إدخاله من قبل:A.G.
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

07:48 Jul 24, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة بولندي إلى أنجليزي [للمحترفين]
Tech/Engineering - الهندسة عموماً / paints and varnishes
بولندي مصطلح أو جملة: attached organic coatings
Całe zdanie to: " Mandrel Bend Test of Attached Organic Coatings". Chodzi o Próbę Zginania na Sworzniu Powłok.. no właśnie jakich?

Będę wdzięczny za pomoc.
Dan Duval
بولندا
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
Jerzy Matwiejczuk: 08:37 Jul 24, 2007: Myślę, że "test na zginanie nałożonych powłok organicznych" brzmi całkiem nieźle :) No, bo jakich? Przytwierdzonych?
Dan Duval: 09:19 Jul 24, 2007: Do Jerzego: - Jak narazie, tak właśnie mam :D ale zawsze lubię zweryfikować jak inni sprawę widzą. Dzięki za wkład.
Dan Duval: 12:14 Jul 24, 2007: Do A.G. - W odniesieniu kontekstu na którym pracuje, odpowiedź p. Jerzego była bardziej pomocna, ale w rozumieniu ogólnym przyznałem przecież, że Pańska odpowiedź jest lepsza. Nie rozumiem, po co te wyrzuty. W moim tekście nie chodzi o 'związaną'. A co do odczekiwania, to dziś w nocy jadę nad morze i nie zamierzam chodzić do kafejki wystawiać punkty na Proz.com... tak czy owak dzięki za odpowiedź...

związanej (silnie/słabo/kowalentnie?) powłoki organicznej
شرح:
mandrel to raczej trzpień
of the well attached coatings over the unattached ones, it can. be observed from Fig. 7(a)–7(c) that coatings with PE weight ...
doi.wiley.com/10.1002/pat.679

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-24 11:08:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

To proszę na przyszłość poprosić p. Jerzego o wstawienie lepszej podopowiedzi, poczekać regulaminowe 2 godz. i dać punkty. Handout nie jest mi potrzebny.

A odnośnie meritum: nałożona powłoka jest IMO ewidentnie redundant

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-24 11:09:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

24 godz


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-24 11:14:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

i daję disagree dla takiego wyboru. Inaczej reaguja na zginanie powłoki silnie związanie, inaczej słabo, jeszcze inaczej niezwiazane. I to wszystko
استجابة مختارة من:

A.G.
بولندا
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Co prawda skorzystałem z propozycji Jerzego powyżej, ale z dwóch odpowiedzi, które mogę punktować, ta jest lepsza. Dzięki
2 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـأنجليزي المقدمة
3 +1związanej (silnie/słabo/kowalentnie?) powłoki organicznejA.G.
4załączona próbka z powłoką organicznąRobert Wojcik


  

الإجابات

12 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
załączona próbka z powłoką organiczną


شرح:
z pokryciem powłoką organiczną

Robert Wojcik
بولندا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: بولندي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 159
ملاحظات إلى المجيب
السائل: W zdaniu chodzi o metodę badania elastyczności powłok poprzez zaginanie materiału na który są nałożone. Słowo 'attached' oznacza raczej 'nakładać' w odniesieniu do farby, ale nie potrafię tego ubrać w zgrabne polskie zdanie.

Login to enter a peer comment (or grade)


27 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 موافقة الزملاء الصافي: +1
związanej (silnie/słabo/kowalentnie?) powłoki organicznej


شرح:
mandrel to raczej trzpień
of the well attached coatings over the unattached ones, it can. be observed from Fig. 7(a)–7(c) that coatings with PE weight ...
doi.wiley.com/10.1002/pat.679

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-24 11:08:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

To proszę na przyszłość poprosić p. Jerzego o wstawienie lepszej podopowiedzi, poczekać regulaminowe 2 godz. i dać punkty. Handout nie jest mi potrzebny.

A odnośnie meritum: nałożona powłoka jest IMO ewidentnie redundant

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-24 11:09:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

24 godz


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-24 11:14:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

i daję disagree dla takiego wyboru. Inaczej reaguja na zginanie powłoki silnie związanie, inaczej słabo, jeszcze inaczej niezwiazane. I to wszystko

A.G.
بولندا
متخصص في الحقل
اللغة الأصلية هي: بولندي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 283
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Co prawda skorzystałem z propozycji Jerzego powyżej, ale z dwóch odpowiedzi, które mogę punktować, ta jest lepsza. Dzięki
ملاحظات إلى المجيب
السائل: 'związana' jest już całkiem niezła. W nawie badania użyłem 'trzpień' ponieważ tak zdaje się jest to tłumaczone (sworznia nie znalazłem w tym kontekscie).


تعليقات الزملاء على هذه الإجابة والاستجابات من المجيب
موافق Polangmar: Nie rozumiem "autodisagree":) 1. Odpowiedź poprawna, bo nie każda powłoka musi być związana. 2. Pytający otrzymał dobry trzpień.:) // Zarówno pytający, jak i "nagrodzony" odpowiadający, może edytować hasło.:) // A lp.? :))
4 ساعات
  -> to nie autodiasgree: nie dla rzeczywistego wyboru askera (co prawda skorzystałem ..). OK, zapomniałem o tej możliwości
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز