Translators - Translator Resources
دليل خدمات الترجمة العالمي من بروز. كوم
 The translation workplace

إسباني: Adaptación causistica

أنجليزي translation: localization






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

بند في مسرد المصطلحات مأخوذ من السؤال أدناه
إسباني مصطلح أو جملة:Adaptación causistica
أنجليزي ترجمة:localization
تم إدخاله من قبل:Peter Kerry
الخيارات:
- المساهمة في هذا البند

22:27 Jan 2, 2007Login or register (free) for more options.
ترجمة إسباني إلى أنجليزي [للمحترفين]
Tech/Engineering - الحاسوب - عام / market research report
إسباني مصطلح أو جملة: Adaptación causistica
Adaptación causistica del pais

- Moneda
- Unidades de medida
- Tratamiento de fecha
Peter Kerry
البرتغال
Local time: 08:05
ملاحظة(ات) إلى/من السائل
aceavila - Noni: 10:50 Jan 3, 2007: Is there any chance this might be a typo for casuistica, which seems to make more sense?

localization
شرح:
or 'country customization'
استجابة مختارة من:

mediamatrix
شيلي
Local time: 05:05
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thank you, mediamatrix.
4 نقطة كودوز تم منحها لهذه الإجابة



ملخص لجميع الترجمات الـأنجليزي المقدمة
3case by case adaptation
aceavila - Noni
2localizationmediamatrix
1local issues to be considered
patricia scott


  

الإجابات

6 دقائق   درجة الثقة: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
localization


شرح:
or 'country customization'

mediamatrix
شيلي
Local time: 05:05
يعمل في الحقل
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 19
ملاحظة من السائل إلى المجيب
Thank you, mediamatrix.
Login to enter a peer comment (or grade)


12 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
case by case adaptation


شرح:
Following my instincts on the typo

aceavila - Noni
أسبانيا
Local time: 09:05
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
نقاط مستوى المحترفين في الفئة: 16
Login to enter a peer comment (or grade)


12 ساعات   درجة الثقة: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
local issues to be considered


شرح:
not at all sure of this - is it the country that needs to adapt its situation (regarding moneda, etc) to world market or whatever, or are you talking about a company that has to adapt to the country's moneda, etc? (in this case I agree with mediamatrix, localization is fine)

patricia scott
أسبانيا
Local time: 09:05
اللغة الأصلية هي: أنجليزي
Login to enter a peer comment (or grade)





العودة إلى قائمة كودوز