GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:47 Jul 7, 2015 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mohamed Moutawakil Chahid Spain Local time: 08:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Marteau-grue |
| ||
4 | digue / brise-lames |
|
Marteau-grue Explanation: El marteau es una grua de puerto. -------------------------------------------------- Note added at 8 horas (2015-07-07 19:12:11 GMT) -------------------------------------------------- donde arranca un dique en forma de L invertida, terminando en un martillo; PROYECTO DE: - MEJORA DE ABRIGO DE LA DÁRSENA INTERIOR DEL PUERT O DE BURELA - M E M O R I A 1.- ANTECEDENTES El puerto de Burela está situado al Norte de Galici a, en la provincia de Lugo, entre los términos de Foz y Cervo, bañado por el Mar Cantábri co, con buenas comunicaciones y una actividad pesquera con diferentes artes, que son el gran protagonismo del Municipio, que encuentran en éste puerto el lugar idóneo para su d esarrollo. En el año 2.010 fueron rematadas las obras de “Ampl iación del muelle comercial” consistentes en la ampliación del muelle en 220 met ros de longitud y 60 metros de anchura, para facilitar al puerto de suficiente atraque para las operaciones de mercancías. Con ésta actuación además se facilitó el uso de atraque a la s embarcaciones de uso pesquero, pues se liberó atraque comercial y facilitó la ampliación d e espacios. En la actuación mencionada, se incluía la construcc ión de un martillo conformado por un espigón de 50 metros de longitud transversal al nue vo muelle en el inicio de éste. Dicho martillo tiene como misión fundamental, reducir la agitación del interior de las dársenas, además de conseguir mayor atraque y servir de amortiguación a l oleaje que sobrepasa el dique de abrigo del puerto. -------------------------------------------------- Note added at 8 horas (2015-07-07 19:13:04 GMT) -------------------------------------------------- Efectivamente, es una parte del puerto. Reference: http://www.lameuse.be/834753/article/regions/liege/actualite... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
digue / brise-lames Explanation: En la página de abajo, una de la fotos de las obras en el puerto de Acoruña tiene como leyenda lo siguiente: "muelle, dique de abrigo y martillo del puerto exterior". En la versión inglesa de la misma página, tratándose de la misma foto, ponen la siguiente leyenda: "dock, spur breakwater, and seawall of the outer port". Es decir, traducen "martillo del puerto" (o del muelle en tu caso) como"seawall", lo que viene a ser algo así como dique, rompeolas, malecón, etc. Por lo tanto en francés sería "une digue ou un brise-lames". Espero que te ayude. ¡Suerte! http://www.puertocoruna.com/en/puerto-exterior/puerto/galeri... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.