للترجمة في فرنسا تقليد قديم تبعا لقدم تاريخ الدولة واللغة الفرنسية ومفترق الطرق لوضع فرنسا عبر الزمن . ومع عولمة وتعميم اللغة الإنجليزية, أصبح لفرنسا أقوى معهد فريد من نوعة لحماية اللغة هو الأكاديمية الفرنسية.
ومع هذا , فإن المترجمين الفرنسين يواجهون نقصا في القواعد المنظمة لصناعة الترجمة في الوقت المعاصر في فرنسا , فأي فرد يمكنه أن يعلن عن نفسه كمترجم محترف. والأغلبية الأعم تبقى من المترجمين المعتمدين والمدربين (المترجمين المتخصصين ذو الخلفية الأكاديمية أو الذين إتجهوا لمجال الترجمة ).
الكثير من جامعات فرنسا تقدم درجات علمية عليا في الترجمة , وهناك حوالي 5 كليات مهنية في الترجمة .
قانون "توبون" هو قانون فرنسي يهدف لحماية الإرث اللغوي الفرنسي , من خلال المطالبة بأن يتم ترجمة الوثائق القانونية , والإعلانات , والعروض التقديمية للمنتجات , إلى اللغة الفرنسية. وهذا القانون يضمن كم ضخم مستمر من أعمال الترجمة للمترجمين المحليين.
المنظمة الرئيسية للمترجمين في فرنسا هي (المنظمة الفرنسية للمترجمين) ويتمتع أعضائها بالمساعدة القانونية والإستشارية. والارشاد لدى الإدارة الحكومية الفرنسية و المسائل الضريبية .
مجتمع بروز.كوم الفرنسي نشط ومتنوع. العديد من المهرجانات والدورات التدريبية والمؤتمرات يتم عقدها سنويا في فرنسا. وهي صاحبة الرقم القياسي لعدد مؤتمرات بروز.كوم , والتي وصلت الى 3 فعاليات على مدار ثلاث سنوات على التوالي , وكل عام بنفس النجاح .
ساهم بمعلومات عن صناعة الترجمة في فرنسا »
أعضاء بروز.كوم في فرنسا
جمعيات ومدارس الترجمة في فرنسا المزيد من جمعيات الترجمة في فرنسا » المزيد من مدارس الترجمة في فرنسا »
فعاليات بروز.كوم القادمة والسابقة في فرنسا المزيد من مؤتمرات الترجمة في فرنسا » المزيد من تدريبات الترجمة في فرنسا » المزيد من الاحتفالات في فرنسا »
المناقشات الأخيرة في المنتديات التي تخص فرنسا المزيد في French
| No recent translation news about فرنسا. | |