Working languages:
English to Portuguese
German to Portuguese
Spanish to Portuguese

SandraMPV

Lisboa, Portugal
Local time: 02:28 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & TrucksComputers (general)
Computers: Systems, NetworksCooking / Culinary
Electronics / Elect EngFurniture / Household Appliances
IT (Information Technology)Media / Multimedia
Telecom(munications)Tourism & Travel

Payment methods accepted PayPal
Translation education PhD - ISLA - Lisbon
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Bio
Language combinations:
- English-Portuguese
- German-Portuguese
- Spanish-Portuguese

Frequently subject areas translated:
- Instruction manuals of household appliances and mechanical equipment/tools;
- Computer science: web pages, software, hardware
- Automotive industry;
- Telecommunication and IT;
- Electronics;
- Energy
- Food industry;
- Construction and furnishing (on a do-it-yourself basis);
- Tourism;
- Catalogues (several subjests);
- Advertising.

Translation of books on a generic basis:
- gastronomy;
- clothing;
- art and architecture, design and painting;
- children books;
- music;
- animals;
- history, tourism

Translation for subtitles (without spotting):
- Several films with script (english and spanish);

Software used:
- Windows, Word, Excel, Access, Power Point, Adobe Acrobat Reader/Exchange (pdf. files), QuarkXpress (qxd. files), Front Page Editor; Microsoft Publisher
- Scanning images: Microsoft Editor, Imaging, Photostyle, Photoshop.
- Translation tools: Trados 7.0, Studio 2011.


- Erasmus scholarship financed by the European Commission during the first semester of 97/98 in the University of Hildesheim, Germany;
- First Certificate in English (FCE) by University of Cambridge;
- Certificate in Advanced English (CAE) by University of Cambridge ;
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache (ZDaF) by Goethe Institut;
- Zentrale Mittelstufenpr


Profile last updated
Jun 25, 2013