This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Pride and Prejudice extract from chapter 1 General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Chapter 1
IT is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
``My dear Mr. Bennet,'' said his lady to him one day, ``have you heard that Netherfield Park is let at last?''
Mr. Bennet replied that he had not.
``But it is,'' returned she; ``for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it.''
Mr. Bennet made no answer.
``Do not you want to know who has taken it?'' cried his wife impatiently.
``You want to tell me, and I have no objection to hearing it.''
This was invitation enough.
``Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.''
Translation - Spanish
Cápitulo 1
Es una verdad universalmente aceptada, que un hombre soltero en posesión de una buena fortuna debe querer una esposa.
Sin importar poco los sentimientos o puntos de vista del hombre al entrar al vecindario, esta verdad esta tan fija en las mentes de las familias vecinas, que es considerado como la propiedad de alguna u otra de sus hijas.
"Mi querido Sr. Bennet," le dijo su señora un día" ha usted oído que Netherfield Park ha sido rentada al fin?"
El Sr. Bennet respondió que no lo había escuchado.
"Pero así es," respondió ella, " La Sr. Long acaba de estar aquí, y me ha dicho todo al respecto."
El Sr. Bennett no respondió.
"No está interesado en saber quién la ha alquilado?" le preguntó su esposa impaciente.
"Usted quiere decirme, y yo no tengo ninguna objeción en escucharlo."
Ésto fué suficiente invitación.
"Pues, querido, debes saber que la Sra. Long dice que Netherfield ha sido alquilada por un joven de gran fortuna del norte de Inglaterra; vino el lunes en un landó de cuatro caballos a ver el lugar, y estaba tan encantado con él lugar que llego a un acuerdo con el Sr. Morris inmediatamente; y tomará posesión antes del Día de San Miguel, y algunos de sus sirvientes vendrán a la casa para el final de la próxima semana."
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Monseñor Rubén Odio Herrera
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: May 2011.
I'm an outgoing person, works well with teams, I have an ample experience in Customer Service, I have worked in little companies and others as big as Amazon.com and Sportsbook.com, so I'm used to work with all type of clients and demands.
On these companies I trained newcomers, helped and guide them during their firsts weeks on the floor; and created newtraining material which, for example at Amazon.com, is used in the company's worldwide training center.
Among my interests are reading, fan-subbing anime, music (as a performer and singer), and languages . Currently I'm studying Japanese, German and French.
I also have years of experience, since high school, translating documents for my family and friends. When I started to work, I also did translations, for the company in where I worked in IT, especially organizational and budgets for the department from Spanish to English for my boss.
Other thing that I'm used to do is to translate conversations simultaneously between my main languages for friends and company coworkers while conducting business transactions or dealing with services providers.
Thank you for your time
S. Elena Zúñiga P.
Keywords: Spanish, English, computers, internet search,