Mitglied seit Jul '13

Arbeitssprachen:
Englisch > Thailändisch
Thailändisch > Englisch
Deutsch > Thailändisch

Sukhuma Moonmake-Sheehan
Concise, Comprehensive & Comprehensible

Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 13:13 BST (GMT+1)

Muttersprache: Thailändisch (Variant: Isan) Native in Thailändisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Sukhuma Moonmake-Sheehan is working on
info
Dec 21, 2022 (posted via ProZ.com):  Finished translation of health information brochure, English to Thai, 4521 words. Time for a little walk before starting the next project. ...more, + 26 other entries »
Total word count: 139053

  Display standardized information
Lebenslauf

  • Experience linguist of over 10 years’ experience
  • Provide both technical and creative (non-technical) content
  • Educated in both Thailand and the UK; familiar with both cultures
  • Experience in localization and globalization
  • Language qualifications:
  • (1.) MA in Professional Language and Intercultural Studies, University of Leeds, UK (High Merit)
  • (2.) BA in German, Chiang Mai University, Thailand.
  • (3.) Letter of Credit, Chartered Institute of Linguists, UK (Merit)
  • (4.) Translation Module (BA): German>Thai B+
  • Other qualifications:
  • (1.) MSc (Hons) in Microbiology (Merit) from Birkbeck, University of London, UK
  • (2.) BSc (Hons) in Molecular Genetics from King’s College London, UK
  • (3.) LLB First and second year of four-year degree, Thammasat University, Thailand
  • Language pairs English<>Thai, German >Thai
Services: translation, proofreading, interpreting, copywriting, linguistic quality assurance, voiceover, subtitle, transcription, transcreation.


I started working as a linguist since 1998 when I was in my final year in University, working as a liaison interpreter during the Southeast Asian Games, then as an interpreter for the British Council Education Exhibition in Chiang Mai, Thailand


I settle in the UK in 2002 In the beginning, most of my work was in public and healthcare sectors. In 2006, I returned to Thailand for a year and work as an in-house translator and for a property development company in Hua Hin, Thailand where I handled various types of documents, predominantly legal-related documents: eg. contracts, hire purchases, certificates of registration.


Healthcare science, however, was an area of interest to me, so I returned to study Molecular Genetics at King’s College London, followed by an MSc in Microbiology (pass with Merit) from Birkbeck, University of London. I am familiar with molecular biology techniques. 


I had a full-time in-house position as a linguistic quality assurance (LQA) for AlphaCRC, working with a team of 25 languages. My LQA work allows me to gain insight into the up-to-date localization and globalization industry. I worked across a wide range of products, focusing on the final process of localization to ensure a high-quality release to the public. The products with which I have been involved range from websites viewable on various browsers to mobile applications on Android or IOS platforms. I have also worked with various games, concentrating on mobile apps.


I moved to Leeds, north of the UK in Jan 2016 where I briefly worked in a cytology laboratory in a teaching hospital, and then in an emergency department as a Point of Care Testing Assistance. A few years earlier, I also have experience working in a drug testing laboratory and research laboratory. I returned to do translation while waiting to find a permanent role. However, the linguistic path has naturally taken over and now I am a full-time independent linguist.


I also provide an interpreting service. Most of my clients are in the public sector, healthcare sector, social services and courts. I also provide an interpreting service for the business and private sectors. My Voiceover samples can be listening here

My working hour is Mon, Tue, Thur, Fri between 9:00 and 17:30 (UK time)


I am NOT available on Wednesday and may not respond to any communication.

Email: [email protected]

Skype name: [email protected]

Phone:+44(0)1133280306

Website https://thelanguagepark.com/about/ 

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 84
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Thailändisch > Englisch76
Englisch > Thailändisch8
Allgemeine Gebiete (PRO)
Medizin48
Rechts- und Patentwesen16
Geistes- und Sozialwissenschaften12
Wirtschaft/Finanzwesen4
Sonstige4
Fachgebiete (PRO)
Medizin: Pharmazie32
Recht (allgemein)16
Medizin: Gesundheitswesen12
Sonstige4
Religion4
Recht: Steuern und Zoll4
Medizin: Zahnmedizin4
Punkte in 2 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Thai, English, German, science, scientific, medical, medicine, pharmacology, genetics, biochemistry. See more.Thai, English, German, science, scientific, medical, medicine, pharmacology, genetics, biochemistry, biology, poetry, literature, novel, microbiology, acting, plays, writer, philosophy, intellect, creative, transcreation, transcreator, localization, software, application, webcontent, legal, law, contract, crime. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Jan 7, 2023