Working languages:
Spanish to Polish
English to Polish
Romanian to Polish

Anna Ratyńska
MSc in Finance & EU law experience

Zabrze, Slaskie, Poland
Local time: 10:18 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
  Display standardized information
Bio
polish_translator_anna_ratynska.jpg


I hold a MSc degree in Finance, but I discovered I prefer to work with words rather than numbers, so I decided to work as a translator... and I have loved it every single day!



Since I first embarked on my translation journey across a a variety of texts, I have gained translation experience in many fields. I have worked for companies representing different industries and in January 2011 I set up my own translation business.



I have got the practical skills that I have acquired since I first started to translate professionally in 2006, as well as a theoretical background that I gained while studying specialized translation at Poland's oldest university (Jagiellonian University in Cracow).



I find a lot of fun in what I do - no matter if it is a legal contract that I am translating or a computer game! Every new translation project is an opportunity to learn something new!



EXPERIENCE

FINANCIAL TEXTS:
• forex trading platforms – EN>PL 40,000 words
• quality management plan of a bank – EN>PL 9,000 words
• accounting principles regarding VAT and notes to financial statements – EN>PL 4,000 words

LEGAL TEXTS:
• loan, rent, employment, claim assignment agreements – ES<>PL, EN>PL 40,000 words
• regulations regarding health and safety in the construction industry – PL>ES 38,000 words
• terms of reference of a tender in the public transportation sector – ES>PL 13,000 words
• official documents issued by courts, notaries; transcripts from registers – ES>PL 20,000 words


EU TEXTS:
• draft opinions, recommendations, amendments, notes, proposals for regulations, working documents, communications regarding fishery, environment protection, climate change, agriculture – ES>PL 82,500 words


TECHNICAL TEXTS:
• manuals of explosion-proof electrical equipment – PL>ES 47,000 words
• credentials of construction firms (civil, road and railway engineering) – ES>PL 29,000 words
• programming manual of a telemetric module – PL>ES 23,000 words
• workplace safety manual of a construction company – ES>PL 13,000 words

OTHER TRANSLATIONS:
• localization of an economic game for mobile devices PL>ES
• a literary text – description of a journey across Argentina ES>PL
• menu of a restaurant, biscuit labels, leaflets of dietary supplements PL>ES
• texts about hair care (trichology) ES>PL
• religious texts (St. John of God, Brothers Hospitallers) ES>PL
• touristic texts – descriptions of package tours PL>ES
• web application localization + specifications of IT projects PL<>ES


TRANSLATION TOOLS


Hardware:
Notebook Lenovo 700-15ISK (Intel Core i7-6700 CPU 2.60 GHz, 8 GB RAM),  broadband internet connection, multifunction device (laser printer/scanner/copier) Canon MF8050Cn

Software: Windows 10 (64 bit) operating system, Microsoft Office 365, CAT:
SDL Studio 2019 SR2 (own licence), memoQ 2013 6.5.22 (own license + participation in various webinars), ABBYY FineReader 12 Professional (OCR)

+ specialized multilingual dictionaries



COMMUNICATION


I understand the importance of agile communication in the translation industry. I am almost always online and available to answer your inquiry. Contact me by e-mail (see the image above).

http://about.me/anna.ratynska

Certified PROs.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 79
PRO-level pts: 47


Top languages (PRO)
Spanish to Polish36
Polish to Spanish11
Top general fields (PRO)
Law/Patents20
Tech/Engineering19
Bus/Financial4
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Law (general)12
Law: Contract(s)8
Tourism & Travel4
Engineering (general)4
Engineering: Industrial4
Mechanics / Mech Engineering4
Medical: Instruments4
Pts in 2 more flds >

See all points earned >
solecitoTC's Twitter updates
    Keywords: Spanish to Polish translator, traductor polaco, traductora polaco, tłumacz hiszpańskiego, język hiszpański, español, polaco, finance, accounting, hiszpański. See more.Spanish to Polish translator, traductor polaco, traductora polaco, tłumacz hiszpańskiego, język hiszpański, español, polaco, finance, accounting, hiszpański, techniczny, budownictwo, construcción, polski, técnico, industria, céramica, traductor, medio ambiente, máquinaria, minería, górnictwo, przemysł ceramiczny, ochrona środowiska, elektryka, maszyny, eléctrica, economía, finanzas, contabilidad, econometría, administarción, empresa, negocio, ekonomia, finanse, rachunkowość, statystyka, ekonometria, inżynieria finansowa, ingeniería financiera, inwestycje, papiery wartościowe, giełda, ubezpieczenia, podróże, turystyka, turismo, viajes, seguros, bolsa, inversión, stock exchange, secutiries, insurance. See less.


    Profile last updated
    Mar 19, 2022