Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11623 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Daría la mano derecha por ser ambidiestra." - "Si estás ante una encrucijada, cruza y déjate de pavadas." - "Si miras con atención, vas a ver todo lo que podrás observar." - "Ya nadie va más ahí. ¡Es que hay tanta gente!" - "¿No ves que cuando estoy pensando no puedo concentrarme?" - "El futuro ya no es lo que solía ser." - "A los chicos no les voy a comprar un libraco. Que se gasten los zapatos yendo a la escuela a pie, como lo hice yo." - "Estamos totalmente despistados, pero vamos a buen ritmo." - "La mitad de las mentiras que dicen sobre mí no son verdad." - "Un céntimo ya no vale ni un vintén." - "Es como volver a ver otra vez algo que ya vi." - "Hasta que no acabe, no se acabó." - Señora Lindsay: "Por cierto, usted es muy buen mozo." Yogi Berra: "Muy amable; lo que es usted, tan buena, que digamos, no está." - "Si el mundo fuera perfecto, no sería y punto." |