Our work requires trust and a little respect

Source: AIIC
Story flagged by: Paula Durrosier

In this era of high speed communications and world trade the function of the interpreter is of unquestionable importance. There cannot be a globalized society without mutual understanding, and all efforts to understand other cultures begin with the transmission of a proposal or an idea by means of the language they speak.

The interpreter is defined as a person who converts a thought or expression in a source language into an expression with a comparable meaning in a target language, conveying all semantic elements as well as the tone and register, and every intention and feeling of the message that the source language speaker is directing to the target language recipients. Basically, it is the action of transmitting ideas between two groups of people who are physically (or virtually) present, but do not understand one half of what is being said in the room.

The question that immediately comes to mind is: Why do these individuals, who have something important to communicate to the other group, believe the conveyed information and base their decisions on what the interpreter says in their native language? What on earth makes them believe what the interpreter utters, especially in the many instances when they had never seen this person before? More.

See: AIIC

Subscribe to the translation news daily digest here. See more translation news.

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search