Member since Jun '08

Working languages:
English to Spanish

Natalia Esperanza
"Responsibility and professionalism"

Spain
Local time: 21:30 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variants: Standard-Spain, Argentine, Latin American, US) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: PharmaceuticalsEducation / Pedagogy
Human Resources

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 258, Questions answered: 120, Questions asked: 49
Blue Board entries made by this user  1 entry

Translation education Bachelor's degree - Facultad de Lenguas (Universidad Nacional de Córdoba)
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: May 2003. Became a member: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas))
English to Spanish (Aula SIC)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Natalia Esperanza endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
General background

Since I got my degree in translation back in 2003, I've worked in different areas and positions, including senior project manager in a translation agency. And I've also worked part-time translating different types of documents. I started working full-time as a freelance translator in 2010. Since then, I've gained experience in different types of areas, but I've specialized in medicine and health care. I also have plenty of experience working in the broad areas of education and human resources.

Medicine, health care

Examples of types of documents: informed consent/assent forms, clinical protocols, CTA, patient-facing material, such as patient brochures about different types of illnesses, patient forms, patient questionnaries/surveys, brochures about medical devices, medications and patient's rights and obligations, adverse events forms, treatment journals, web material, post-discharge forms/questionnaires, adverse drug reaction reports, investigator's safety letters, health plans manuals, periodic safety update reports, among many others.

Education, human resources

Examples of types of documents: student's evaluations/exams, student manuals, code of conduct, employee reviews/feedback forms, employee safety and emergency awareness documents, employee handbooks, health and safety processes, web training for employees in areas such as confidentiality, ethics, anti-corruption, bribery, information security, anti-money laundering, anti-trust law, phishing, etc, among many others.

I also have plenty of experience in the areas of general finance, social sciences, (medical) insurance, hotels, leisure and travel, news articles, journalism, and many other areas.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 264
PRO-level pts: 258


Language (PRO)
English to Spanish258
Top general fields (PRO)
Medical143
Other75
Bus/Financial12
Social Sciences12
Tech/Engineering8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)74
Medical: Pharmaceuticals64
Education / Pedagogy24
Human Resources20
Medical: Health Care16
Business/Commerce (general)12
Psychology8
Pts in 9 more flds >

See all points earned >
Keywords: translator, editor, proofreader, translation, medical, medicine, healthcare, life sciences, medical devices, informed consent form. See more.translator, editor, proofreader, translation, medical, medicine, healthcare, life sciences, medical devices, informed consent form, clinical protocols, pharmaceutical, patient brochures, patient questionnaires, patient facing material, IVR, human resources, social sciences, education, insurance, art, business, marketing, children books, current affairs. See less.


Profile last updated
Oct 23, 2020



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs