|
SDL Trados voor beginners
Doelgroep
Vertalers en projectmanagers met geen (of slechts beperkte) kennis van Trados.
Voorkennis
U moet kunnen werken met Microsoft Word en Windows.
Aantal deelnemers
Het maximale aantal deelnemers is tien. U brengt zelf uw laptop mee. Als u een laptop wenst te huren (50 EUR), moet u dit bij uw inschrijving vermelden!
Als er minder dan vijf inschrijvingen zijn, wordt de cursus uitgesteld.
Inhoud
U leert Microsoft Word-, Excel- en PowerPoint-bestanden vertalen met Trados, u leert hoe u met fuzzy en exact matches werkt, hoe u vertaalgeheugens maakt, hoe u analyses uitvoert (woordentelling) en met (gedeeltelijk) voorvertaalde bestanden omgaat, en hoe u met Trados een kwaliteitscontrole uitvoert.
Deze cursus wordt in het Nederlands gegeven.
Datum
17 november 2008, 10.00 – 17.00 u.
Prijs
200 EUR als u zich voor 7 november inschrijft, nadien 230 EUR. Een
broodjeslunch is in de prijs inbegrepen. U kunt een laptop huren voor 50 EUR.
Locatie
Hogeschool Domstad, Weg der Verenigde Naties 1, 3527 KT Utrecht (http://www.domstad.nl/smartsite.shtml?id=351).
Registreren
-
Klik rechts bovenaan op deze pagina op de knop Sign In.
-
Bevestig uw registratie door een e-mail te sturen naar info@xenotext.net en te vermelden of u zelf uw laptop meebrengt.
-
U ontvangt een uitnodiging en de nodige details om het verschuldigde bedrag over te maken. Na betaling verandert uw status in registered and paid.
Contact
Voor vragen omtrent deze cursus kunt u een e-mail sturen naar info@xenotext.net.
SDL Trados for beginners
Who should attend
Translators and project managers with no (or very limited) knowledge of Trados.
Required experience
Working knowledge of Microsoft Word and Windows.
Number of participants
The maximum number of participants is 10. You bring your own laptop. If you wish to hire a laptop (50 EUR), please mention this when you register!
If less than five people register, the training will be postponed.
Program
You will learn how to translate Microsoft Word, Excel and PowerPoint files with Trados, you will learn how to deal with fuzzy and exact matches, how to create translation memories, how to analyze your documents (word count) and how to process (partially) translated files, and how to perform quality control with Trados.
This training will be given in Dutch.
Date
17 November 2008, 10:00 – 17:00.
Price
200 EUR if you register before 7 November, 230 EUR afterwards. Sandwich lunch included.
You can hire a laptop for 50 EUR.
Location
Hogeschool Domstad, Weg der Verenigde Naties 1, 3527 KT Utrecht (http://www.domstad.nl/smartsite.shtml?id=351).
Registrering
-
You can register by clicking the Sign In button in the upper right corner on this page.
-
Then confirm your registration by sending an e-mail to info@xenotext.net and mention whether you will bring your own laptop.
-
You will receive a request to transfer the registration fee. After your payment has been received, your status will be changed into registered and paid.
Contact
If you have any questions about this training, please send an e-mail to info@xenotext.net.
| Gerrit Sanders | | Bio: Gerrit Sanders is een vertaler die nu werkt als freelance localization consultant. Hij heeft twaalf jaar ervaring in computerondersteund vertalen. Voordien was hij Support and Training Manager bij TRADOS Benelux. Hij heeft software en boeken vertaald en is gastdocent aan de Lessius Hogeschool (Antwerpen).
Gerrit Sanders is a translator who currently works as a freelance localization consultant. He has twelve years of experience in computer-assisted translation. Previously he was the Support and Training Manager at TRADOS Benelux. He has translated software and books and is a visiting lecturer at Lessius Hogeschool (Antwerp).
ProZ.com member: Gerrit Sanders
|
|
|