Starting off as a Freelancer after being in the Industry for 13 years!
ناشر الموضوع: Ayoub Hassan

Ayoub Hassan  Identity Verified
الهند
Local time: 10:14
أنجليزي إلى هندي
+ ...
Apr 8

Ayoub Hassan, here.

I have been using Proz for quite some time now. I’ll keep this brief! 😊

I have been in the Translation industry for 13+ years, handling Translation Projects, File Engineering roles handling localization projects, also Trained in-house translators on SDL Tools, worked with PMs, Translators, and clients from almost all over the world in my stint in this lovely industry so far. I have worked with some brilliant Translators throughout my time so far
... See more
Ayoub Hassan, here.

I have been using Proz for quite some time now. I’ll keep this brief! 😊

I have been in the Translation industry for 13+ years, handling Translation Projects, File Engineering roles handling localization projects, also Trained in-house translators on SDL Tools, worked with PMs, Translators, and clients from almost all over the world in my stint in this lovely industry so far. I have worked with some brilliant Translators throughout my time so far, most of whom have been working with me still, in a way. I also have some ex-colleagues who still back my work and expertise and in touch with me through LinkedIn.

I am now looking to start off as a Freelancer myself. I might possibly look into managing a Translators’ team myself someday, but for now just planning on starting off as a Freelancer to see how things fare.

I’m all ears to any suggestions/advice you guys can pass on.

Cheers!
Ayoub Hassan.
Collapse


 

Teresa Borges
البرتغال
Local time: 05:44
عضو (2007)
أنجليزي إلى برتغالي
+ ...
@Ayoub Hassan Apr 8

With your 13 year experience you’re probably better prepared than most of us were when we started, but you say nothing about your qualifications as a translator. I know of some translators who are also good PMs, but I, for one, though I’m a good translator I’d make a lousy PM…

Jorge Payan
expressisverbis
Thayenga
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Starting off as a Freelancer after being in the Industry for 13 years!

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »