This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mon Trados 2014 affiche dès le démarrage : Erreur La référence d'objet n'est pas définie à une instance d'un objet. Impossible donc de travailler. Comment procède-t-on pour résoudre cette difficulté? Merci
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 09:48 Member (2015) English to Portuguese + ...
Ça se passe lorsque vous ouvrez Trados 2014, ou bien avec un seul fichier ? ▲ Collapse
Jean-Louis Zambou
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Danièle Horta France Local time: 10:48 Portuguese to French + ...
Solution confirmée
May 1, 2020
Bonjour Jean-Louis,
Voici une solution: Fermer Trados Tapez dans le champ de recherche (si Wdws 10) %AppData% puis aller dans Roaming\SDL\SDL Trados Studio\9.1.0.0\ (pour les derniers chiffres cela dépend de votre version Trados. Supprimer (moi je supprime partout où il y a .xml dans les rubriques):
BaseSettings.xml plugincache.xml UserSettings.xml
Ils seront recréés lorsque vous relancer Studio C... See more
Bonjour Jean-Louis,
Voici une solution: Fermer Trados Tapez dans le champ de recherche (si Wdws 10) %AppData% puis aller dans Roaming\SDL\SDL Trados Studio\9.1.0.0\ (pour les derniers chiffres cela dépend de votre version Trados. Supprimer (moi je supprime partout où il y a .xml dans les rubriques):
BaseSettings.xml plugincache.xml UserSettings.xml
Ils seront recréés lorsque vous relancer Studio Cela a marché pour moi, et à plusieurs reprises
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.