This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
esperantisto wrote: Using a virtual machine is overkill for a translator, leave it to software developers.
Is it that difficult to use a virtual machine in Linux?
Not at all! It's the best way to handle all these problematic applications (trados and company) that don't behave well when installed together. Let's suppose that your clients need Tag Editor, and Trados 2009 SP3... I keep all these beasts each one in his own cage (virtual machine) and the only thing i have to do to solve the occasional problem is to revert the machine.
Even for win users, this is the way to go!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Milos Prudek Czech Republic Local time: 18:51 English to Czech + ...
virtual machines are OK
May 9, 2011
Is it that difficult to use a virtual machine in Linux?
It is easy. It is not the desired solution. I had a Linux desktop with Windows virtual machine for translation for quite a while. Since I spent almost all of my time in the virtual machine, the setup started to feel inconvenient.
I do not mind using the virtual machine from time to time. Using it 95% of the time is inconvenient.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 19:51 Member (2006) English to Russian + ...
SITE LOCALIZER
Not difficult
May 9, 2011
Samuel Murray wrote:
esperantisto wrote: Using a virtual machine is overkill for a translator, leave it to software developers.
Is it that difficult to use a virtual machine in Linux?
Not that it is very difficult, but it involves extra effort that could be spared for work or leisure. Besides, what's the point? With a VM, you work in Windows, not in Linux…
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luke Mersh United Kingdom Local time: 17:51 Spanish to English
Are you a Linux Translator?
Aug 29, 2011
HI there. I am a linux user, i use opensuse 11.4 and i have successfully downloaded OmegaT, but I see that companies prefer Trados which i am trying to get to run on virtualbox.
Do companies accept OmegaT, what about if they specify Trados?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.