Has anybody any idea how to calculate MTPE workload in Translation Error Rate (TER)? Thread poster: Olena Kushnerenko
|
Hello, colleagues, I have got a message via Proz.com from a potential client offering an MTPE project, where the final workload is calculated in Translation Error Rate (TER). Tool: Online Memsource The client asks me to quote my translation word rate, hourly rate and daily capacity. So far I've quoted my translation word rates and hourly rates and workload on per thousand word basis. Has anybody experience of working under similar offers? I have no idea how to... See more Hello, colleagues, I have got a message via Proz.com from a potential client offering an MTPE project, where the final workload is calculated in Translation Error Rate (TER). Tool: Online Memsource The client asks me to quote my translation word rate, hourly rate and daily capacity. So far I've quoted my translation word rates and hourly rates and workload on per thousand word basis. Has anybody experience of working under similar offers? I have no idea how to calculate workload in TER. ▲ Collapse | | | Tom Fennell United States Local time: 12:04 Russian to English + ... Interesting - but proceed with care | May 15, 2020 |
I would be interested to hear if Memsource calculates this. I would be very wary of basing pricing only on errors corrected. Even if an MT segment is perfect, you still need to be paid for the time it takes to validate it. I am interested to know what others think should be a "base rate" just for validating - somewhere between 10 and 30%. And as for incorrect words it should be based on a percentage of a segment, not on pure words. Changing 2-... See more I would be interested to hear if Memsource calculates this. I would be very wary of basing pricing only on errors corrected. Even if an MT segment is perfect, you still need to be paid for the time it takes to validate it. I am interested to know what others think should be a "base rate" just for validating - somewhere between 10 and 30%. And as for incorrect words it should be based on a percentage of a segment, not on pure words. Changing 2-3 words in a 200-word segment is much different from changing 2-3 words in a 10-word segment. I am eager to hear if anyone is working on this basis. ▲ Collapse | | |
One of my clients introduced that some years ago, but with the provision that if you clear an MT segment, Memsource resets the calculation so you're paid on the basis of the normal analysis. This effectively allows the translator to overrule the MTPE calculation. I've never used their MTPE system, as I'm sceptical. Not only do you need to validate sometimes dubious MT, you may also be left doing the hard work (at the standard word rate) with research of the difficult parts while the... See more One of my clients introduced that some years ago, but with the provision that if you clear an MT segment, Memsource resets the calculation so you're paid on the basis of the normal analysis. This effectively allows the translator to overrule the MTPE calculation. I've never used their MTPE system, as I'm sceptical. Not only do you need to validate sometimes dubious MT, you may also be left doing the hard work (at the standard word rate) with research of the difficult parts while the MT gets the easy parts right. And if you decide the MT isn't good enough and decide to start from scratch, you lose the time you spend on checking the MT. And you have no way of verifying that their calculation is accurate. Another client has agreed 70% of the normal translation rate, and without deductions for matches. Until now they've only used it in one case where the end client just wanted to understand consumer survey replies and where the linguistic quality was unimportant. I'm okay with that. Of course, you can give it a try and check if your effective hourly rate is satisfactory, as that’s what counts in the end. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Has anybody any idea how to calculate MTPE workload in Translation Error Rate (TER)? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |