Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
nauka polskiego dla cudzoziemców 3 (1,844)
Narzędzia CAT - prośba o poradę ( 1 ... 2 ) 16 (5,040)
Health and Safety - prośba o opinię 5 (2,056)
W jakim odwzorowaniu stosuje się adnotacje izotopograficzne i z lokalizatorem? 3 (1,672)
W jakich fazach procesu karnego TP tłumaczy symultanicznie (szeptanką)? 2 (1,176)
Niewłaściwe "zarządzanie" 0 (865)
Zapraszam do grupy dla tłumaczy filmowych 2 (1,497)
28.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom średnio zaawansowany 0 (1,564)
27.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom podstawowy 0 (862)
Translation contest: Help choose the winner in the English to Polish pair 0 (761)
English to Polish translation contest: help determine the finalists 0 (767)
Only two more entries needed in the English to Polish translation contest 0 (780)
PIT-11 po angielsku - pilne 6 (10,253)
Czy trzeba załączać formularz W-8BEN? 8 (11,472)
Machine translation - darmowe (przynajmniej częściowo) 5 (2,246)
normy czasu pracy tłumacza ustnego 0 (1,005)
Feedback do korekty tłumaczenia tekstu technicznego 1 (1,098)
Kopiowanie pamięci tłumaczeniowej Trados 1 (1,300)
Kiedy tlumaczyc nazwy wlasne? 14 (22,013)
Problem z otwarciem gotowego tłumaczenia w doc w Trados Studio 7 (3,595)
Tłumaczenie poświadczone klauzuli polskiego notariusza 2 (1,741)
Becoming an official freelancer in Poland (how/where to register/start) 1 (3,669)
Szkolenie SDL Trados z certyfikacją Trados 29.01-01.02.2018 | poziom podstawowy 0 (1,060)
Warsztaty SDL Trados w Warszawie, 04.02.2018 | poziom średnio zaawansowany 0 (728)
Warsztaty SDL Trados w Warszawie, 03.02.2018 | poziom podstawowy 0 (753)
Tlumaczenie filmow - first steps ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (35,521)
Praca magisterska - tłumacze literatury dziecięcej 0 (1,038)
Pliki z hasłem w Tradosie 3 (1,743)
Artykuł o nowelizacji ustawy o PIT uderzającej w tłumaczy z DZGP 2 (1,707)
Terminologia SAP niemiecki > polski 2 (1,483)
Off-topic: Klikanie myszą a boląca ręka 10 (4,833)
Kurs przygotowujący dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych - Warszawa 0 (1,004)
Poszukiwane tłumaczenie na EN Pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach oskarżonego 2 (1,555)
15.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom średnio zaawansowany 0 (776)
14.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom podstawowy 0 (766)
Czy ktoś dostał długoterminową ofertę współpracy w parze PT-PL? 0 (1,466)
29.09 - jak tłumaczyć gry i programy komputerowe, czyli warsztaty z lokalizacji oprogramowania 0 (886)
Translation Memory Trados 2 (1,938)
Ubezpieczenie OC ( 1 ... 2 ) 21 (14,837)
29.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom średnio zaawansowany 0 (663)
28.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom podstawowy 0 (765)
Proste posiłki, stopery do uszu ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 49 (18,789)
Untranslatability on Polish social media - survey 0 (1,006)
16.07 – warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom średnio zaawansowany 0 (881)
15.07 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom podstawowy 0 (879)
19-23.06 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy 1 (1,055)
23-24.05 - Lokalizacja oprogramowania dla tłumaczy i biur tłumaczeń | warsztaty 1 (1,307)
Najlepsze encyklopedie/słowniki encyklopedyczne dla różnych języków ( 1 ... 2 ) 16 (7,419)
Odszedł Bogdan 2 (1,940)
13-19.05 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy 0 (922)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...