منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين

انشر موضوعا جديدا    خارج الموضوع: ظاهر    حجم الخط: - / + 
 
منتدى
الموضوع
الناشر
ردود
المشاهدات
الطروحات الأخيرة
2
113
10
920
Is TM-Town "working" for you?    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
Mirko Mainardi
Aug 5, 2016
22
3,452
翻译点滴 (Challenges in Interpretation)    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 9)
David Shen
Nov 12, 2005
121
30,270
ysun
18:00
5
805
UK resident VAT    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
18
869
Lianne van de Ven
Nov 23, 2017
4
362
0
45
7
478
22
1,730
Daryo
04:38
泰晤士(TIMES)四合院儿    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173... 174)
QHE
May 4, 2014
2,609
1,182,689
QHE
02:45
11
1,318
14
1,014
10
533
13
842
Suk Hong
Aug 17
4
245
Hannah Burrow
Nov 13, 2012
8
2,594
2
325
2
108
ntamas
Jul 26
8
302
9
556
21
2,449
1
115
Adnan Özdemir
Jun 7, 2017
51
5,903
9
246
SDL Trados Studio 2019 announcement    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3... 4)
SDL_Dan
Apr 25
50
11,186
James O'Reilly
Mar 20, 2008
3
1,496
唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218... 219)
3,276
4,639,662
pkchan
Aug 17
Çeviri ve müzik    (إذهب إلى صفحة 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13)
Cagdas Karatas
Apr 13, 2007
184
115,445
0
100
46
4,403
DZiW
Aug 16
Very low prices    (إذهب إلى صفحة 1... 2)
21
2,234
0
89
N/A
Aug 16
1
84
Secilia Njau
Apr 18, 2012
18
14,099
Ekhangel
Aug 16
16
861
1
82
2
174
lumierre
Aug 16
0
91
lumierre
Aug 16
Patricia Verdaguer
Jan 11, 2011
13
8,948
N/A
Aug 15
2
155
Helen Shepelenko
فريق الموقع
Aug 16
Tobi
Aug 16
0
121
Tobi
Aug 16
انشر موضوعا جديدا    خارج الموضوع: ظاهر    حجم الخط: - / + 

= طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة)
= لم يتم إضافة طروحات جديدة منذ زيارتك الأخيرة ( = أكثر من 15 رسالة)
= تم إغلاق الموضوع (لا يمكن إضافة طرح جديد)
 


منتديات النقاش في مجال الترجمة

افتح نقاشاً حول مواضيع تتعلق بالترجمة التحريرية, الترجمة الفورية والتوطين

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search