For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA

This discussion belongs to ProZ.com training » "Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Eltigani
Eltigani  Identity Verified
Japan
Local time: 13:53
English to Arabic
Time May 9, 2013

I'm interesten in this course:
July 4 Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA
Can you help to know the exact time here in Tokyo


 
Gabrielle Weatherhead
Gabrielle Weatherhead  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:53
Romanian to English
+ ...
Enquiry Jul 4, 2013

Hi, I will be attending a little late, so will miss the beginning of the webinar. Would like to know if I can watch the video later or will I miss the whole thing if not on time?

Many thanks.

Gabrielle


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Enquiry Jul 4, 2013

Gabrielle Weatherhead wrote:

Hi, I will be attending a little late, so will miss the beginning of the webinar. Would like to know if I can watch the video later or will I miss the whole thing if not on time?

Many thanks.

Gabrielle


Hello Gabrielle,

Thanks for your interest in the training.

It will be recorded and the video will be released within one working week after the session. Once it is available at the website all participants will be notified accordingly. You will have unlimited access to the video and handouts; a certificate of attendance will be available for download from your ProZ.com profile even if you do not attend the live session.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Time Jul 4, 2013

Eltigani wrote:

I'm interesten in this course:
July 4 Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA
Can you help to know the exact time here in Tokyo


Hello Eltigani,

Thank you for your interest in the training. It will start at 11pm JST,
http://www.timeanddate.com/worldclock/converted.html?iso=20130704T140057&p1=0&p2=248

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Gwenydd Jones
Gwenydd Jones  Identity Verified
Spain
Local time: 05:53
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
VAE France Jul 5, 2013

Thank you to Dave Neve (SafeTex) for sharing information about the VAE in France. The information he has shared is pasted below and may be of great interest to translators working in France.

If anyone else has information about any other professional qualifications that are relevant to translators then please share.

Here is the government site for the VAE: http://www.vae.gouv.fr/

... See more
Thank you to Dave Neve (SafeTex) for sharing information about the VAE in France. The information he has shared is pasted below and may be of great interest to translators working in France.

If anyone else has information about any other professional qualifications that are relevant to translators then please share.

Here is the government site for the VAE: http://www.vae.gouv.fr/

Basically, in almost any profession, there are a couple of exceptions, you can get a Validation of what you have
Acquired and your Experience (hence VAE). You are questioned by a panel of 'experts' working in that
field. It probably doesn't have the weight of an DipTrans or an M.A but if you are a translator who has worked in the profession for some time and you get your VAE, your clients know that you have some real 'baggage'.

There are many VAE centers in France where you can go to do it, often housed within a University.
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 05:53
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Description of webinar being questioned Feb 20, 2014

I just thought I'd mention that the description of the webinar is being discussed in another forum:
http://www.proz.com/forum/professional_development/264709-upcoming_webinar_a_little_biased.html

Maybe Gwenydd would like to contribute to that forum?


 
Gwenydd Jones
Gwenydd Jones  Identity Verified
Spain
Local time: 05:53
Member (2009)
Spanish to English
+ ...
Thanks for pointing this out Tomás! Jul 5, 2016

No intention of being biased, but balanced yes. I've responded on the link you gave.

Best,
Gwenydd Jones


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »