Dear colleague,
Thanks for this fabulous article. I enjoyed reading it.
I think when you said:
A good translation must be a balance between what gets lost and what can be found. The translation of non-standard language, even if it is a very difficult task at times, can be extremely fascinating and rewarding (at least in terms of personal satisfaction, since literary translators are rarely well paid). Once a skilled translator has become aware of all the implications of the original version, the next step is to muster up a suitable dose of creativity, to take try to find ways of making sure that as little as possible is lost and as much as possible is found in the translated version
You meant that it is rather a challenging task!
Yes one had to make a balance between the original & the translated text; preserving all
the implications & conveying meaning, metaphors & figures of speech as much as one can.
Here lies our cleverness as translators.
My kindest regards to you & waiting to read more articles....
Morano ElKholy.