Source text in English — View comments about this source text » | Translation by Dušan Ján Hlísta (#11254) |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | Dal by som svoju pravorukosť za obojstrannosť. Keď prídete na rázcestie čiže vidličku, vezmite si ju. Mnoho vykonáte už iba pozorovaním. Nikto tam už nechodí. Je to tam príliš preplnené. Nemôžem sa sústrediť pri premýšľaní. Budúcnosť už nie je to, čo bývala. Nebudem kupovať svojim deťom encyklopédie. Nechám ísť ísť do školy tak ako som chodil ja. Stratili sme sa, ale je nám fajn. Polovica klamstiev, ktoré o mne rozširujú, nie sú pravdivé. Niklák už nie je viac hodný ani šesták. Je to ako deja-vu, furt dokolečka. Neni konca pokál to neskončí. Pani Lindsay: "Určite vyzeráte chladnokrvne." Yogi Berra: "Vďaka, ani vy nevyzeráte príliš rozhorúčene. Keby bol svet dokonalý, tak by nebol. |