عضو منذ Oct '17

اللغات التي تعمل بها:
أنجليزي إلى عربي
عربي إلى أنجليزي

Availability today:
متفرغ

April 2020
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Sarah Hamed
نقل المعنى، ونظم الكلمات، وجودة الأسلوب

مصر
الوقت المحلي : 02:04 EET (GMT+2)

اللغة الأم :عربي Native in عربي
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
رسالة المستخدم
Quality is my Sales Agent
نوع الحساب مترجم تحريري حر و/ أو مترجم فوري حر , Identity Verified مستخدم تم تأكيد شخصيته
خدمات مُقَدَّمة Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing, MT post-editing, Copywriting, Vendor management, Project management, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Transcription
الخبرة
متخصص في:
الطب: علم الأدويةالقانون عموماً
العلوم المالية عموماًالحاسوب - عام
الإدارةالإنترنت، التجارة الإلكترونية
المحاسبةالسيارات \ المركبات والشاحنات
الدعاية والإعلان \ العلاقات العامةالشهادات، التراخيص، السير الذاتية

أنشطة كدوز (PRO) نقاط مستوى المحترفين: 327, الأسئلة المُجابة: 228, الأسئلة المطروحة: 6
Payment methods accepted باي بال , حوالة مصرفية, Payoneer
حافظة نماذج من النصوص المُترجمة: 17
مسارد Financial, General, Health Care, Legal, Technical
مؤهلات في الترجمة Bachelor's degree - Faculty of Languages & Translation- Department of English, simultaneous interpretation section
الخبرة سنوات الخبرة في الترجمة: 7. مسجل في بروز.كوم:Oct 2015 أصبح عضوا Oct 2017
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
أوراق اعتماد أنجليزي إلى عربي (The American University in Cairo, verified)
أنجليزي إلى عربي (Al-Azhar University, verified)
العضوية N/A
برمجيات Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smart Cat, SDL TRADOS, Translate, Translation Workspace, TranslationProjex, Wordfast
الموقع الإلكتروني https://remote.com/sarahamed
ممارسات مهنية Sarah Hamed يصادق على ProZ.com's إرشادات احترافية.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I am an experienced English<> Arabic translator
with 6 years' experience as freelancer translator.

I have good knowledge in, and outstanding command of
grammar and writing skills in both English and Arabic due to  the study of
Construction Analysis between English and Arabic at the American University in
Cairo, my study for Arabic at Al-Azhar University, and based on Arabic native
speaker.

My background in successfully translating legal,
financial, education, e-marketing, localization, and health care documents
grant me qualified experience and impact my clients.

 

 

My Academic study Includes: -

·        
Bachelor
Degree from Faculty of Languages and Simultaneous Interpretation

·        
Foundation
Certificate in Written Translation from the American University in Cairo (AUC)

·        
Career
Certificate in Legal Translation from the American University in Cairo (AUC).

Duties & Skills:

• Liaising with clients for documents
details; deadlines, pricing, any special requirements and for discussing any
unclear points.

• Working on different document formats (Word, Excel and PPT).

• Using CAT tools (SDL Trados2017, memSource, memoQ, WordFast)

• Using internet browsing and searching for new terms and technical details
involved with documents.

• Organized
and personable with an outstanding reputation for excellent team collaboration.

Highlights
of my experience include the following:

·        
Translating
different legal documents in English and in different Arabic dialects

·        
Held full accountability for
translating Financial Analysis website
(TradeYourMarket.com).

·        
Translating
number of Education Academic Studies.

·        
Translating Administration and management statutes and data
to one of Saudi company's' group
.

·        
Translating a book about Fit life & Inspire Kids run

·        
Translating
a book in ecology field.

·        
Participation
in number of e-marketing and localization projects for Amazon.

أحرز هذا المستخدم نقاط كودوز بمساعدته لمترجمين آخرين بمصطلحات من المستوى الاحترافي. أُنقر على مجموع/مجاميع النقط لترى ترجمات المصطلحات المتوفرة.

إجمالي النقاط التي أحرزت: 349
نقاط المستوى الاحترافي: 327


اللغات البارزة (احترافي)
أنجليزي إلى عربي319
عربي إلى أنجليزي8
المجالات العامّة البارزة (احترافي)
أخرى80
القانون/براءات الاختراع63
الطب48
الأعمال/المال40
التقنية/الهندسة38
النقاط في 3 مجالات آخرى >
مجالات التخصص البارزة (احترافي)
عام \ محادثات \ تحيات \ خطابات36
القانون عموماً35
القانون: العقود28
العلوم المالية عموماً24
الطب: الرعاية الصحية24
أخرى20
الطب العام16
النقاط في 27 مجالات آخرى >

إطلع على كل النقاط التي أحرزتها >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
أنجليزي إلى عربي1
Specialty fields
الطب: الرعاية الصحية1
Other fields
كلمات مفتاحية: Translator, Medical, e-commerce, DTP, Legal, Financial, cat tools, general, technical, subtitle, proofreading, editing, review, localization, e-marketing, education, reviewer


آخر تحديث للصفحة الشخصية
Apr 6