https://www.proz.com/kudoz/english-to-arabic/law-contracts/330094-attorney-in-fact.html?set_site_lang=ara

Glossary entry

أنجليزي term or phrase:

Attorney-in-Fact

عربي translation:

وكيل

Added to glossary by Amer al-Azem
Dec 18, 2002 18:55
21 yrs ago
155 viewers *
أنجليزي term

Attorney-in-Fact

أنجليزي إلى عربي القانون/براءات الاختراع القانون: العقود agreements
Authorizing another in writing to act in his/her place to do some act, but not one requiring legal representation.

Proposed translations

+2
14 ساعات
Selected

وكيل

1- وكيل
2- وكيل مفوض
3- وكيل فعلي

It is a well-known legal term.
There is also what so called" وكيل شرعي".

عامر
Peer comment(s):

agree Saleh Ayyub
21 ساعات
agree Azimof
22 ساعات
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 ساعات

وكيل عادي

Here's Faruqui's Law Dictionary Explanation:
من وكل عن غيره وكالة خاصةلإي أداء شيء أو القيام بعمل معين ويقام هذابموجب سندتوكيل يسمى
letter of attorney / power of attorney
Something went wrong...
6 ساعات

وكيل قائم مقام

Attorney-in-fact usually stands for the following phrase standard in Arabic Power of Attorneys:

...وكلت وأوكل وأقيم مقام نفسي ...

...appoint as my attorney-in-fact...

وصرح بحضوري طائعاً مختاراً بما يأتي: قد وكلت وأوكل وأقيم مقام نفسي المحامي الأستاذ فلان الفلاني ، وأفوضه للقيام مقامي...



Something went wrong...