Sep 30, 2002 17:29
22 yrs ago
15 viewers *
أنجليزي term
Pax
أنجليزي إلى عربي
أخرى
Dear colleagues,
I have a document at hand which talks about tourism and would appreciate your help regarding some terms.
1- Pax
Example1: Egyptian group 40 Pax.
Example2: Oriental restaurant 90$
10 Pax > 60 Pax
I have a document at hand which talks about tourism and would appreciate your help regarding some terms.
1- Pax
Example1: Egyptian group 40 Pax.
Example2: Oriental restaurant 90$
10 Pax > 60 Pax
Proposed translations
(عربي)
4 +5 | PAX= مسافرين |
Sami Khamou
![]() |
4 +1 | Persons |
Fuad Yahya
![]() |
Proposed translations
+5
1 ساعة
Selected
PAX= مسافرين
PAX is an acronym for Passengers.
Example: One group of 40 passengers
Good Luck
Example: One group of 40 passengers
Good Luck
Peer comment(s):
agree |
Amer al-Azem
: I think I have heard of that!
1 ساعة
|
Thank you Amer
|
|
agree |
AhmedAMS
: person or passenger
1 ساعة
|
Thank you AhmedAMS
|
|
agree |
muhammad turman
6 ساعات
|
Thank you Muhammad
|
|
agree |
BarkalBoy
: in Airports, Passengers' Terminal is also called PAX Terminal
9 ساعات
|
Thank you BarkalBoy
|
|
agree |
Saleh Ayyub
1 يوم 2 ساعات
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
16 دقائق
Persons
This is a wild guess.
Egyptian group 40 Pax = Egyptian group of 40 persons.
Oriental restaurant 90$, 10 Pax > 60 Pax = Oriental restaurant 90$, 10 persons to 60 persons.
This document seems to be using rather unorthodox symbology. I would verify with the agency or client, whichever is more easily accessible or reliable as a source of information. No one will fault you for not knowing these symbols, since they seem to have been capriciously invented.
Fuad
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 17:58:55 (GMT)
--------------------------------------------------
In Arabic, you would say شخص or شـخصاً according to the grammatical rules of numbers. For 40 individuals, you would useشـخصاً
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 22:28:23 (GMT)
--------------------------------------------------
In addition to the generic term شـخص or أشـخاص you can also use a context-specific term, as follows:
If they are on a bus or another vehicle, you can call them رُّكاب
If they are at a hotel, you can call them نُزلاء or ضُـيوف
If they are at a tourist attraction, you can all them زُوّار or سُــوّاح
etc.
But شـخص or أشـخاص would fit in all contexts.
Egyptian group 40 Pax = Egyptian group of 40 persons.
Oriental restaurant 90$, 10 Pax > 60 Pax = Oriental restaurant 90$, 10 persons to 60 persons.
This document seems to be using rather unorthodox symbology. I would verify with the agency or client, whichever is more easily accessible or reliable as a source of information. No one will fault you for not knowing these symbols, since they seem to have been capriciously invented.
Fuad
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 17:58:55 (GMT)
--------------------------------------------------
In Arabic, you would say شخص or شـخصاً according to the grammatical rules of numbers. For 40 individuals, you would useشـخصاً
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-30 22:28:23 (GMT)
--------------------------------------------------
In addition to the generic term شـخص or أشـخاص you can also use a context-specific term, as follows:
If they are on a bus or another vehicle, you can call them رُّكاب
If they are at a hotel, you can call them نُزلاء or ضُـيوف
If they are at a tourist attraction, you can all them زُوّار or سُــوّاح
etc.
But شـخص or أشـخاص would fit in all contexts.
Discussion
Thank you for your reply.
This document is about an offer made from a hotel in Egypt.
I will ask the client about this term to be 100% sure and will inform you about it.